04 kwi 2015, 12:57
04 kwi 2015, 19:48
04 kwi 2015, 21:03
08 kwi 2015, 19:00
Data urodzenia: 28.07/10.08.1900 r. Ojciec był robotnikiem dniówkowym, obaj świadkowie to rolnicy.izabela06 napisał(a):akt nr 239
Nadgórze
18 sierpnia 1900 roku w Wyszkowie Stanisław Seremak, lat 26 w obecności świadków: Stanisława Składanowskiego i Adama Maryańskiego zgłosił, że w Nadgórzu 28 lipca 1900 roku o godz 5 rano jego żona, Antonina z Borzymków, 28 lat mająca, urodziła dziecko płci żenskiej, któremu nadano imię Janina, a chrzestnymi zostali Stanisław Składanowski i Barbara Stachacz.
Data zgłoszenia: 26.11/8.12.1895 r. Ojciec i pierwszy świadek - chłopi robotnicy, drugi świadek - mieszczanin rolnik. Matka miała 26 lat.izabela06 napisał(a):akt nr 332
26 grudnia 1895 roku Stanisław Seremak, lat 22, zamieszkały w Wyszkowie w obecności świadków: Ignacego Wojciechowskiego i Władysława Zalewskiego zgłsił, że w Wyszkowie 18/30 listopada 1895 roku o godzinie 6 rano jego żona, Antonina z Borzymków 24 lat mająca, urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Stanisława, a chrzestnymi zostali Ignacy Wojciechowski i Waleria Wyrąbek.
09 kwi 2015, 23:01
10 kwi 2015, 05:57
Reszta to standardowe formułki.malwa1656 napisał(a):poprosic ja o przetlumaczenie pelne pozostalych dwoch jesli uwaza Pani ze cos moglo zostac pominiete.
10 kwi 2015, 07:49
10 kwi 2015, 18:39
Tym się akurat zupełnie nie przejmuj - to tylko formuła, nie zawsze oddająca stan faktyczny.malwa1656 napisał(a):Mam tylko takie Pytanie czy jesli te formułki sa oklepane czy standardowe to czy np. tak jak w tym akcie slubu ze nowożeńcy sa niepiśmienni oznacza prawde?? Pytanie to kieruje ponieważ moja babcia opowiadała calkiem inne rzeczy, ze Seremak znał 5 języków, i znał prawo. I taki szok w naszej rodzinie po odczytaniu tego aktu ślubu:)
Prośby zawsze zamieszczamy zgodnie z tematem wątku. Jeśli znajdziesz nowe dokumenty, to już nie będzie ponowienie prośby, dlatego lepiej załóż nowy. Chyba, że zmienisz tytuł obecnego wątku tak, aby kolejne prośby do niego pasowały. Tylko błagam, nie na ogólnikowy tytuł "Proszę o tłumaczenie" lub podobny.malwa1656 napisał(a):P.S czy moge dołączać tu kolejne akty do przetłumaczenia jeśli cos znajde czy trzeba utworzyć nowy Post?