Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=10641
Strona 1 z 1

Autor:  edamian [ 26 sie 2015, 15:03 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Dzień dobry,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 70:
http://zapodaj.net/8e102a62a7384.jpg.html
Przepraszam za "ograniczenia", ale taką fotografię otrzymałem z AD.
Metryka dotyczy Romana Lusarczyka, ur. w 1911 w Besiekierach, syna nieznanego ojca, par. Grabów.
Pozdrawiam serdecznie
Damian

Autor:  Kuba_Wojtczak [ 26 sie 2015, 15:25 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Jedynie w przypadku nazwisk świadków nie widać w całości nazwiska, zostawiłem wielokropek i przetłumaczyłem to co się da.

70 Besiekiery
Działo się w osadzie Grabów dwudziestego drugiego marca / czwartego kwietnia tysiąc dziewięćset jedenastego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawiła się Marianna Kowalska, akuszerka w Besiekierach zamieszkała, lat trzydzieści pięć mająca, w obecności Józefa …łkowskiego, lat sześćdziesiąt i Antoni …walski, lat czterdzieści sześć, obydwóch robotników w Besiekierach zamieszkałych i okazała nam dziecię płci męskiej, oświadczając iż urodziło się ono w Besiekierach dnia wczorajszego o godzinie dwunastej w południe z niezamężnej Stanisławy Lusarczyk, służącej, lat dwadzieścia cztery mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym dano imię Roman, a rodzicami chrzestnymi byli Józef Ziółkowski i Marianna Kowalska. Akt ten stawiającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
(-) Ks. Podbielski

Autor:  edamian [ 27 sie 2015, 07:27 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Dziękuję serdecznie

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/