Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktów urodzenia http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=11668 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | dami [ 27 sty 2016, 17:35 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktów urodzenia |
Proszę o tłumaczenie w całości aktów urodzenia: Michała Kasprzaka http://www.szukajwarchiwach.pl/54/820/0/6.1/111/skan/full/YvvHNNGE6nyal4MzThcJkw Akt nr 345, Gąsin, parafia Turek, rok urodzenia 1882 Marcina Kasprzaka http://szukajwarchiwach.pl/54/820/0/6.1/113/skan/full/_YouFt8_s2p6AoHywhEGQA Akt nr 333, Gąsin, parafia Turek, rok urodzenia 1884 Rodzice: Wawrzyniec Kasprzak i Antonina z Pawlaków Pozdrawiam, Damian |
Autor: | Roksi [ 04 lut 2016, 22:12 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktów urodzenia |
345/Gąsin Działo się w mieście Turek 9/21 sierpnia 1882r. o godz. 2 po południu. Stawił się Wawrzyniec Kasprzak rolnik z Gąsina lat 36 w obecności Ignacego Kila ? lat 46 i Michała Cichego lat 46 – obu rolników z Gąsina i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Gąsinie 5/17 sierpnia bieżącego roku o godz. 6 po południu z prawowitej jego małżonki Antoniny z Pawlaków lat 30 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie św. odprawionycm w dniu dzisiejszym nadano imię Michał, a rodzicami chrzestnymi jego byli Ignacy Kil ? i Józefa Cicha. Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany. /-/ podpis nieczytelny 333/Gąsin Działo się w mieście Turek 21 sierpnia/2 września 1884. o godz. 12-tej w południe. Stawił się Wawrzyniec Kasprzak rolnik z Gąsina lat 38 w obecności Franciszka Kubiaka lat 43 i Piotra Rosiaka lat 42 – obu rolników z Gąsina i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Gąsinie 16/28 sierpnia bieżącego roku o godz. (brak) po południu, z prawowitej jego małżonki Antoniny z Pawlaków lat 31 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie św. odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marcin a rodzicami chrzestnymi jego byli Franciszek Kubiak i Magdalena Buda. Akt ten niepiśmiennym stawającemu i świadkom przeczytany, przez Nas tylko podpisany. /-/ Michał Orzechowski Proboszcz Parafii Pozdrawiam Danuta |
Autor: | dami [ 06 lut 2016, 16:43 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktów urodzenia |
Dziękuje za tłumaczenie. Pozdrawiam, Damian. |
Autor: | dami [ 22 mar 2016, 11:41 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktów urodzenia |
Proszę o przetłumaczenie daty urodzenia, daty zgłoszenia urodzenia i wieku rodziców z aktu nr 350 i 459. http://www.szukajwarchiwach.pl/54/820/0 ... KPixuHxxcg Akt nr 350 http://szukajwarchiwach.pl/54/820/0/6.1 ... RJXJXqvRFg Akt nr 459 |
Autor: | D-100 [ 22 mar 2016, 23:33 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktów urodzenia |
350. Wietchinin. Chrzest w Turku dnia 2/16 września 1884 r. Maryanna - urodzona 2/16 września 1884 r. o godz. 3 w nocy. Ojciec: Antoni Sowa - dorożkarz z Wietchinina, 33 lata. Matka: Franciszka Miszczak - 22 lata. Rodzice chrzestni: Paweł Kurzyński - 30 lat, z Wietchinina i Florentyna Miszczak. Świadek: Walenty Marendziak - 56 lat, z Wietchinina. 459. Gąsin. Chrzest w Turku, dnia 9/23 listopada 1880 r. Józefa - urodzona w Gąsinie dnia 5/17 listopada 1880 r. Ojciec: Wawrzyniec Kacprzak - rolnik z Gąsina, 39 lat. Matka: Antonina Pawlak - 27 lat. Rodzice chrzestni: Tomasz Rasiak - 33 lata i Franciszka Cicha. Świadek: Michał Cichy - 40 lat, rolnik z Gąsina. |
Autor: | dami [ 23 mar 2016, 13:13 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktów urodzenia |
Serdecznie dziękuje. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |