Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
tłumaczenie aktu małżeństwa http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=11847 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | dami [ 19 lut 2016, 16:11 ] |
Tytuł: | tłumaczenie aktu małżeństwa |
Proszę o tłumaczenie całości aktu małżeństwa Antoniego Sowy i Franciszki z Miszczaków http://szukajwarchiwach.pl/54/820/0/6.1 ... JatmOFDipA akt nr 72, Wietchinin, parafia Turek. Pozdrawiam, Damian. |
Autor: | D-100 [ 21 lut 2016, 11:25 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktu małżeństwa |
72. Wietchinin. Działo się w mieście Turek trzeciego /piętnastego listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Pawła Kurzyńskiego, dwadzieścia dziewięć lat i Józefa Grzelaka, czterdzieści lat mającego, obu osadników z Wietchinina, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między: Antonim Sową, kawalerem, służącym, zamieszkałym w Wietchininie, urodzonym w Orzepowie, synem nieżyjącego Michała Sowy i żyjącej wdowy po nim Marianny z d. Przyrwa, z drugiego ślubu Kaczorowskiej, żony służącego z Wietchinina, dwadzieścia trzy lata liczącym, i Franciszką Miszczak, panną, urodzoną i zamieszkałą w Wietchininie, córką Franciszka i Agnieszki z d. Kowalczyk, małżonków Miszczaków, osadników, dwadzieścia jeden lat mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi, dwudziestego dziewiątego października, piątego i dwunastego listopada w kościele parafialnym w Turku ogłoszone. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas podpisany. Proboszcz parafii Ks. Michał Orzechowski |
Autor: | dami [ 21 lut 2016, 14:04 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktu małżeństwa |
Serdecznie dziękuje za przetłumaczenie. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |