Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Serdeczna prośba o pełne tłumaczenie aktu małżeństwa http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=12061 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | edamian [ 18 mar 2016, 17:54 ] |
Tytuł: | Serdeczna prośba o pełne tłumaczenie aktu małżeństwa |
Dzień dobry, proszę uprzejmie o pełne przetłumaczenie aktu małżeństwa: Akt nr 18/1907 z parafii Umień. Ślub Józefa Stajewskiego i Józefy Musiarczyk, córki Jakuba i Rozalii z Markowskich: http://zapodaj.net/fa5e56d0ca4f1.jpg.html |
Autor: | Roksi [ 19 mar 2016, 18:13 ] |
Tytuł: | Re: Serdeczna prośba o pełne tłumaczenie aktu małżeństwa |
1. Umień 14/27 października 1907r. o godzinie 6 po południu. 2. Świadkowie: Wojciech Danielewicz lat 43 i Wojciech Filarski lat 27, koloniści z Józefkowa 3. Związek małżeński zawarty w dniu dzisiejszym między Józefem Stajewskim, kawalerem, służącym z Teofilek, parafii Grabów, lat 26 mającym, synem zmarłego Piotra i żyjącej Rozalii z Kempińskich, małżonków Stajewskich, urodzonym we wsi i parafii Grabów i Józefą Musiarczyk , panną przy rodzicach z Józefkowa, lat 21 mającą, córką Jakuba i Rozalii z Markowskich małżonków Musiarczyków, urodzoną w Dębowicach parafia Pieczew. 4. Związek ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w Parafii Umień i Grabów dniach: 30 września/13 października, 7/20 i 14/20 października bieżącego roku. 5. Nowozaślubieni oznajmili, że umowy przedślubnej nie zawarli. 6. Religijny związek małżeński został dopełniony przez Nas. 7. Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany /-/ ksiądz Julian Cichocki |
Autor: | edamian [ 21 mar 2016, 12:40 ] |
Tytuł: | Re: Serdeczna prośba o pełne tłumaczenie aktu małżeństwa |
Dziękuję! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |