Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prosze o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=12292 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Stani Bednarski [ 21 kwi 2016, 14:10 ] |
Tytuł: | Prosze o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego |
http://searcharchives.pl/54/735/0/4.1/8 ... /#tabSkany Sredecznie dziekuje Stani |
Autor: | Roksi [ 21 kwi 2016, 17:09 ] |
Tytuł: | Re: Prosze o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego |
Który akt do tłumaczenia Nr 16 czy 17 ? |
Autor: | Stani Bednarski [ 21 kwi 2016, 20:46 ] |
Tytuł: | Re: Prosze o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego |
Przepraszam,że zapomniałem napisac numer dokumentu. Podaje jeszcze raz Dok.No1 http://searcharchives.pl/54/735/0/4.1/8 ... /#tabSkany jeszcze raz serdecznie przepraszam. Stani |
Autor: | Roksi [ 22 kwi 2016, 19:55 ] |
Tytuł: | Re: Prosze o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego |
1/Tręby Działo się we wsi Budzisław Kościelny dnia 8/20 stycznia 1869r. o godzinie czwartej po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków Ignacego Kachelskiego, organisty lat 36 i Wojciecha Lewandowskiego, robotnika lat 50, zamieszkałych w Budzisławiu Kościelnym został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Marcinem Kurzawskim, lat 50, wdowcem po zmarłej Juliannie Kurzawskiej w Kolonii Adamowo 20 października/1 listopada 1868r., urodzonym we wsi Chlebowo w Wielkim Księstwie Poznańskim, synem Franciszka i Wiktorii nieznanego nazwiska, zmarłych Kurzawskich, gospodarzem zamieszkałym w Kolonii Adamowo i Franciszką Bednarską, panną, urodzoną w Kolonii Tręby, córką zmarłego Wawrzyńca Bednarskiego i żyjącej Józefy z Jarońskich, rolniczki zamieszkałej w Kolonii Tręby, lat 20, zamieszkałej przy matce.Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tut. Parafii w dniach 22 grudnia/3 stycznia, 29 grudnia/10 stycznia i 5/17 stycznia bieżącego roku. Pozwolenie obecnej matki nowozaślubionej przyjęto słownie. Nowozaślubieni oznajmili, że umowę przedślubną zawarli przy świadkach (…..) Religijny obrzęd dopełniony został przez księdza Franciszka Pawłowskiego Proboszcza Budzisławskiej Parafii. Akt ten po przeczytaniu stawającym niepiśmiennym, przez Nas podpisany. /-/ ks. Fr. Pawlowski Proboszcz Parafii Budzisław Utrzymujący akta stanu cywilnego |
Autor: | Stani Bednarski [ 22 kwi 2016, 23:57 ] |
Tytuł: | Re: Prosze o przetłumaczenie z jezyka rosyjskiego |
Dziekuje bardzo Muszę przyznać,że odebrało mi mowę bo myślałem,że ze względu na zły stan dok. trudno będzie coś tam zobaczyć. Jeszcze raz srdecznie dziękuje. Pozdrawiam Stani |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |