Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=12732
Strona 1 z 1

Autor:  mano [ 26 lip 2016, 21:39 ]
Tytuł:  Gorąca prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Witam Was,

Moi Drodzy mam ogromną prośbę o przetłumaczenie 2 aktów urodzenia moich pradziadków. Sam nie mogę sobie z tym poradzić a jest to dla mnie ogromnie ważne.
Z góry dziękuję za Waszą pomoc i poświęcony czas.

Pozdrawiam,

Marcin

Link do aktów: https://goo.gl/photos/C1xqv4kNXrqqRUfL7

Autor:  Roksi [ 27 lip 2016, 11:31 ]
Tytuł:  Re: Gorąca prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

62/Błędzkie Budy
Działo się we wsi Błenna dnia 29 października/10 listopada 1889r, o godzinie 2 po południu. Stawił się Józef KUBIATOWSKI, gospodarz lat 28, zamieszkały w Błędzkich Budach w obecności Szymona Bryłki lat 40 i Wojciecha Stanisławiaka lat 50, obu rolników zamieszkałych w Błędzkich Budach i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Błędzkie Budy dnia wczorajszego o godzinie 3 rano z prawowitej jego małżonki Domiceli z Gołaszewskich lat 24. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię KATARZYNA a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef Dolatowski i Katarzyna Gołaszewska. Akt niniejszy stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Proboszcz Parafii Błenna utrzymujący akta stanu cywilnego
/-/ ks. T. Fibich

24/Zdzisławin
Działo się we wsi Błenna dnia 8/20 kwietnia 1886r. o godzinie 2 po południu. Stawił się Antoni NOWAKOWSKI, gospodarz lat 44, zamieszkały w Zdzisławinie w obecności Jana Nowakowskiego lat 35 i Wojciecha Stokfisza lat 60, obu gospodarzy zamieszkałych w Zdzisławinie i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w Zdzisławinie 6/18 kwietnia bieżącego roku o godzinie 11 rano z prawowitej jego małżonki Marianny z Rożewskich lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię STANISŁAW a rodzicami chrzestnymi jego byli Stanisław Nowakowski i Mariannna Nowakowska. Akt niniejszy stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
/-/ ks. T. Fibich
Proboszcz Parafii Błenna utrzymujący akta stanu cywilnego

Autor:  mano [ 27 lip 2016, 11:39 ]
Tytuł:  Re: Gorąca prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia

Dziękuję najserdeczniej jak umiem!!!

Pozdrawiam,

Marcin

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/