Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

tłumaczenie aktu zgonu Marcina Piaseckiego
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=12973
Strona 1 z 1

Autor:  Nessa [ 18 wrz 2016, 17:01 ]
Tytuł:  tłumaczenie aktu zgonu Marcina Piaseckiego

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marcina Piaseckiego w 1882 roku:
Najbardziej interesują mnie nazwiska zgłaszających, rodziców i żony Marcina oraz wiek Marcina.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/9d66deab4eb04bc5

Pozdrawiam,
Paulina

Autor:  Glass78 [ 18 wrz 2016, 17:44 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie aktu zgonu Marcina Piaseckiego

Witam - oto tłumaczenie

Zagórów 35
Działo się w miejscowości Zagórów 7 / 19 Lutego 1882 roku o godzinie 7 wieczorem, stawił się Marcin Piasecki
32 lata i (najprawdopodobniej nieczytelny) Jan Parul 35 lat, obaj robotnicy w miejscowości Zagórów,oświadczyli
iż w dniu wczorajszym o godzinie 4 z rana w Zagórowie umarł Marcin Piasecki - mieszkający w Zagórowie, syn
zmarłych nie znanych z imienia rodziców , 70 lat mający, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Anastazję
Piasecką w miejscowości Oleśnica mieszkającą. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Marcina Piaseckiego
Akt ten przeczytany został niepiśmiennym - podpisany tylko Przez Nas.
ks M Machowski

Pozdrawiam
Marek

Autor:  Ryszard Makowski [ 18 wrz 2016, 18:41 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie aktu zgonu Marcina Piaseckiego

Ten drugi ze zgłaszających miał prawdopodobnie na imię Tomasz (ros. Фома).

Autor:  Nessa [ 19 wrz 2016, 18:50 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie aktu zgonu Marcina Piaseckiego

bardzo dziękuję za tłumaczenie :)

____
Paulina

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/