Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt ślubu z Grodźca - prośba o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=13665
Strona 1 z 1

Autor:  mako [ 04 sty 2017, 12:30 ]
Tytuł:  Akt ślubu z Grodźca - prośba o przetłumaczenie

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Ludwiki Stolanowskiej (z domu Koralewskiej) akt 24:

http://szukajwarchiwach.pl/54/754/0/4.1 ... /#tabSkany


Pozdrawiam
Marzena

Autor:  Roksi [ 04 sty 2017, 22:57 ]
Tytuł:  Re: Akt ślubu z Grodźca - prośba o przetłumaczenie

24/Grodziec
Działo się we wsi Grodziec 16/28 października 1891r. o godzinie 8 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Ignacego Wróblewskiego, organisty tut. parafii lat 37 i Władysława Koralewskiego, młynarza lat 32, obu zamieszkałych w Grodźcu został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Władysławem Karkowskim, wdowcem, pisarzem Grodźca, synem Leona Karkowskiego i zmarłej jego żony Praksedy z Kołokowskich, urodzonym w Ortutowie?* i zamieszkałym w Grodźcu, lat 45 a Ludwiką Stałanowską z Koralewskich, wdową od dwóch lat, córką zmarłego Franciszka Koralewskiego i żyjącej żony jego Brygidy z Szynkiewiczów, urodzoną i zamieszkałą w Grodźcu, utrzymującą się z własnych środków, lat 28. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele 29 września/11 października, 6/18 i 13/25 października br. Nowozaślubieni oznajmili, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd małżeński dopełniony został przez księdza Wojciecha Góreckiego proboszcza parafii Grodziec. Akt niniejszy po przeczytaniu przez Nas i nich podpisany.
/-/ podpisy

* geneteka wskazuje, że urodził się w Rdutowie

Autor:  mako [ 05 sty 2017, 08:38 ]
Tytuł:  Re: Akt ślubu z Grodźca - prośba o przetłumaczenie

Witam,
Bardzo dziękuję za bardzo rzetelne i błyskawiczne przetłumaczenie aktu ślubu z Grodźca
Marzena
PS. Co to za zawód "pisarz"? I co to znaczy, że Ludwika "utrzymywała się z własnych środków"? Pierwszy raz zetknęłam się z takim sformułowaniem. Jej pierwszy mąż był młynarzem, więc może coś jej zostawił w spadku albo może po jego śmierci prowadziła młyn. Ale to tylko takie moje dywagacje.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/