Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=14572 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Glass78 [ 15 maja 2017, 20:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Witam ! Oto tłumaczenie ! Wierzchownia 18 Działo się w Świedziebinie 2/14 Lutego 1887 roku o godzinie 11 przed południem. Oświadcza się iż w obecności świadków Baltazara Gołembiewskiego z Wierzchowni 40 lat i Wacława Groszewskiego z Kipich 25 lat mającego , obaj rolnicy w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między; ANTONIM GROSZEWSKIM kawalerem żołnierzem urlopowanym 27 lat mającym urodzonym w Kipuchach (Kipichy) syn żyjących rodziców Józefa i Julianny ze Skotnickich małżonków Groszewskich - rolników a EWĄ KRAWULSKĄ panną 23 lata mającą mieszkająca z matką w Wierzchowni i tamże urodzona , córka zmarłego Jana i żyjącej Józefy z Rakoczych małżonków Krawulskich - rolników. Małżeństwo to poprzedziły zapowiedzi ogłoszone parafialnym kościele w Świedziebinie w dniach; 11/23 , 18/30 Stycznia i 25 Stycznia (6 Lutego ) tego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli iż umowy przedślubnej nie zawarli, Słowne pozwolenie matki Panny Młodej na zawarcie Małżeństwa dane było przy religijnym obrzędzie zawarcia małżeństwa odpraw- wionym przez ks Jana Opkowskiego ?? - wikarego Akt ten Nowo zaślubionym i świadkom przeczytano niepiśmiennym - przez Nas tylko podpisany /podpis księdza / Pozdrawiam Marek |
Autor: | danka55 [ 15 maja 2017, 20:58 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Marku, bardzo Tobie dziękuję. Bardzo ważna dla mnie metryka. Pozdrawiam, Danka. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |