Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prosba o przetłumaczenie aktu zgonu. http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=14591 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | zbigniew puślednik [ 09 maja 2017, 07:57 ] |
Tytuł: | prosba o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Karoliny Motyczyńskiej poprzednio Kordańskiej z domu Kwiatkiewicz zmarłej w Orszymowie.http://www.szukajwarchiwach.pl/50/153/0 ... 0vO7Gf8CXA akt nr 11 |
Autor: | Glass78 [ 11 maja 2017, 16:56 ] |
Tytuł: | Re: prosba o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Witam - oto tłumaczenie Nr 11 Brody małe działo się we wsi Orszymowie 26 Stycznia /7 Lutego 1874 roku o godzinie 11 przed południem, Stawił się Antoni Motyczyński - ekonom 54 lata i Józef Gawinowski służący 31 lat mający, mieszkający w Brodach Małych i oświadczyli iż o 1 ( po północy) umarła w Brodach Małych KAROLINA MOTYCZYŃSKA mieszkająca w Brodach Małych przy mężu (wyrobniku ?? może źle odczytuje) 56 lat mająca, urodzona w Mieście Kobylin Carski w Prusach, córka zmarłych Antoniego i żony Heleny z Kantorskich małżonków Kwiatkiewiczów, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Antoniego Motyczyńskiego. Po naocznym przekonaniu się o śmierci KAROLINY MOTYCZYŃSKIEJ Akt ten odczytany zgłaszającym został, z przyczyny niepiśmienności - akt ten został podpisany Tylko przez Nas. /podpis Ks administartora Parafii/ Pozdrawiam Marek |
Autor: | zbigniew puślednik [ 11 maja 2017, 22:33 ] |
Tytuł: | Re: prosba o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Dziękuję bardzo ! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |