Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu rosyjski http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=14866 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | sylwia-Sz [ 04 lip 2017, 16:03 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu rosyjski |
Serdecznie proszę o tlumaczenie dwoch aktow akt nr.33 http://szukajwarchiwach.pl/54/808/0/6.1 ... nLz6_pOYFQ akt nr.6 http://szukajwarchiwach.pl/54/808/0/6.1 ... ycKS4uQdnA Serdecznie dziękuje Pozdrawiam Sylwia |
Autor: | Roksi [ 04 lip 2017, 19:17 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu rosyjski |
Sylwio, mam problem z otworzeniem Twoich linków. Podaję właściwe i myślę, że dotyczą tych akt które podałaś. Nazwisko zapisywane w parafii Skulsk - Szelong/Szeląg http://szukajwarchiwach.pl/54/808/0/6.1 ... ycKS4uQdnA Akt 6/ Warzymowo 1.Zgłoszenie: Skulsk 3/15 stycznia 1876 o godzinie pierwszej po południu. 2.Zgłaszający: Szelong Jan lat 50 i Wroński Stanisław lat 52, rolnicy zamieszkali w Warzymowie. 3.Zgon: 1/13 bieżącego miesiąca i roku w Warzymowie o godzinie dziesiątej w nocy zmarła Szelong Józefa dziewczyna lat 16, urodzona w Warzymowie i tam przy rodzicach mieszkająca, córka Michała i Marianny ślubnych małżonków, wyrobników z Warzymowa. http://szukajwarchiwach.pl/54/808/0/6.1 ... nLz6_pOYFQ Akt 33/Warzymowo 1.Zgłoszenie: Skulsk 17/29 kwietnia 1876r. o godzinie dziesiątej rano. 2.Zgłaszający: Szelong Jan lat 60 i Szelong Michał lat 30, rolnicy z Warzymowa. 3.Zgon: 15/27 bieżącego miesiąca i roku o godzinie szóstej rano zmarła w Warzymowie Szelong Józefa, panna lat 16, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Warzymowie, córka żyjących Michała i Marianny ślubnych małżonków Szelongów, rolników z Warzymowa. |
Autor: | sylwia-Sz [ 04 lip 2017, 21:08 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu rosyjski |
Serdecznie dziekuję i przepraszam za kłopot jeszcze raz wielkie dzięki Pozdrawiam Sylwia |
Autor: | sylwia-Sz [ 05 lip 2017, 10:25 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu rosyjski |
Jeszcze jeden akt do tłumaczenia serdecznie proszę akt nr 12 Mąkolno Józef Sniegowski zgłasza córkę Apolonię ?proszę o tlumaczenie calości ,czy matka jest Franciszka Meler?a swiadkiem Rozalia Adamek proszę o pomoc za co z góry pieknie dziękuję http://szukajwarchiwach.pl/54/783/0/6.1 ... /#tabSkany Pozdrawiam Sylwia |
Autor: | Roksi [ 05 lip 2017, 21:40 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu rosyjski |
Akt 12/Zakrzewek Działo się we wsi Mąkolno 22 stycznia/3 lutego 1877r. o godzinie jedenastej po północy. Stawił się osobiście Józef Śniegowski rolnik zamieszkały we wsi Zakrzewek, lat 37, w obecności Jana Pomianowskiego lat 36 młynarza i Józefa Olszewskiego lat 40 rolnika zamieszkałych we wsi Zakrzewek i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oznajmiając, że urodziło się ono we wsi Zakrzewek tego dnia o godzinie czwartej po północy z prawowitej jego małżonki Franciszki z domu Meller lat 36. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Nas Proboszcza Parafii dano imię Apolonia a rodzicami chrzestnymi byli wymieniony Jan Pomianowski i Rozalia Rusin. Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez Nas i Pomianowskiego podpisany, pozostali niepiśmienni. /-/ ks. Leopold Wałowski Proboszcz Parafii Mąkolno utrzymujący akta stanu cywilnego /-/ Jan Pomianowski |
Autor: | sylwia-Sz [ 05 lip 2017, 22:16 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu rosyjski |
Dziękuję pięknie Pozdrawiam Sylwia |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |