Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie - rosyjski
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=14941
Strona 1 z 1

Autor:  bonifacy [ 16 lip 2017, 21:59 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie - rosyjski

Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Kuleja (s. Józef Kulej, Agnieszka Sneka) i Stanisławy Jezierskiej.
Akt nr. 89, rok 1902 parafia Truskolasy.

Link do aktu:
http://szukajwarchiwach.pl/8/118/0/-/20 ... c0m0QzOUOA

Za pomoc bardzo dziękuję.
Pozdrawiam.
Grzegorz

Autor:  Ryszard Makowski [ 23 lip 2017, 16:11 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie - rosyjski

89. Cisie

Działo się w wsi Truskolasy 26 maja 1902 roku o godzinie 11 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Stanisława Gołdowskiego lat 39 i Ludwika Wilka lat 30 obu rolników zamieszkałych we wsi Cisie zawarty został dzisiaj religijny związek małżeński między Janem Kulej lat 28 wdowcem po Petroneli z domu Sneka zmarłej we wsi Cisie 8 kwietnia tego roku, synem rolnika Józefa Kulej i jego żony Agnieszki z domu Sneka zamieszkałych we wsi Cisie i Stanisławą Jeziorską panną lat 18 córką rolnika Józefa Jeziorskiego zamieszkałego we wsi Pietrzaki i jego nieżyjącej żony Anny z domu Skoczylas, urodzoną we wsi Pietrzaki służącą zamieszkałą we wsi Cisie. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 11, 18 i 25 maja tego roku. Pozwolenie obecnego osobiście na ślubie ojca panny młodej wyrażono słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że oni umowy przedślubnej nie zawarli. Ślubu udzielił miejscowy wikariusz ks. Stefan Kowaleski. Akt ten obecnym przy nim został przeczytany a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

Ksiądz Stanisław Jackowski Proboszcz Parafii Truskolasy utrzymujący akta stanu cywilnego

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/