Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=15528 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | MIKI [ 19 paź 2017, 18:56 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego |
Witam! Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ur. nr.17=1886-Łódź- Nowosolna -nazwisko Zimmerman http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1403&y=0 oraz aktu ślubu-1884 nr. 27 -Wilhelmina Zimmerman http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 96&x=0&y=0 |
Autor: | Ryszard Makowski [ 19 paź 2017, 20:50 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego |
N 17. Nowosolna Działo się w Nowosolnej 31 stycznia 1886 roku o godz. 5 po południu. Stawił się Adolf Wieder stolarz z Nowosolnej lat 33 w obecności świadków mieszkańców Nowosolnej Piotra Weber rolnika lat 42 i Jana Grauman robotnika lat 34 i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Nowosolnej 26 bieżącego miesiąca i roku o godz. 7 wieczorem z jego żony Wilhelminy z domu Zimmerman lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Ryszard a chrzestnymi jego byli Piotr i Adriana Weber. Akt niniejszy opóźniony (z winy?) ojca stawającemu i świadkom przeczytany, tylko przez stawającego i świadka Graumana podpisany został, Weber niepiśmienny. (-) Pastor Wendt U.A.S.C. (-) Adolf Wieder (-) Johann Grauman N 27. Nowosolna Działo się w Nowosolnej 13 Listopada 1884 roku o godz. 5 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Fryderyka Zimmerman rolnika z Natolina lat 34 i Jana Wolfangel tkacza z Bałut lat 35, wujków panny młodej zawarty został dzisiaj religijny ślub między Gotfrydem Kolander kawalerem młynarzem zamieszkałym w Nowosolnej lat 23 urodzonym w Antoniewie z Fryderyka i Karoliny z domu Radke małżonków Kolander rolników, wyznania ewangelicko–augsburskiego – i Wilhelminą Zimmerman panną lat 30 urodzoną w Nowosolnej z Krzysztofa Zimmerman rolnika i nieżyjącej jego żony Augusty z domu Ketwich zamieszkałą przy ojcu w Nowosolnej wyznania ewangelicko–augsburskiego. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele ewangelicko–augsburskim 26 października, 2 i 9 listopada b.r. w niedziele. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt niniejszy nowożeńcom i świadkom został przeczytany, przez nich i przez Nas podpisany. (-) Pastor Wendt U.A.S.C. (-) Gotfryd Kolander (-) Wilchelmina Zimmermann (-) Friedrich Zimmermann (-) Jan Wolfangel |
Autor: | MIKI [ 20 paź 2017, 18:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego |
Witam! Bardzo serdecznie dziękuję. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |