Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

akt urodzenia - prośba o przetłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=16395
Strona 1 z 1

Autor:  ania_w [ 10 mar 2018, 10:03 ]
Tytuł:  akt urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia sporządzonego w języku rosyjskim na nazwisko: Stanisław Cichy, poz. 42:

http://szukajwarchiwach.pl/11/679/0/-/1 ... Y-O9V3Gxig

Z góry dziękuję.
Ania

Autor:  Ryszard Makowski [ 11 mar 2018, 15:43 ]
Tytuł:  Re: akt urodzenia - prośba o przetłumaczenie

42.
Dzierzbin 29 kwietnia 1906 roku o godz. 1 w dzień.
Zgłaszający: Feliks Cichy gospodarz – rolnik zamieszkały w Zamęcie lat 30
Świadkowie: Konstanty Wejman zamieszkały w Bilskich Holendrach lat 32 i Franciszek Fitc? zamieszkały w Zamęcie lat 40 gospodarzy – rolników.
Dziecko: urodzone w Zamęcie wczoraj o godz. 5 rano.
Matka: Anastazja z domu Duszyńska lat 28.
Chrzest w dniu dzisiejszym nadane imię Stanisław, chrzestni: wyżej wymieniony Konstanty Wejman i Marianna Fiszc? zamieszkała w Zamęcie.
Akt podpisany przez księdza i pierwszego ze świadków, pozostali niepiśmienni.

Autor:  ania_w [ 11 mar 2018, 18:01 ]
Tytuł:  Re: akt urodzenia - prośba o przetłumaczenie

Bardzo dziękuję
Ania

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/