Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=16460
Strona 1 z 1

Autor:  Teresa51 [ 18 mar 2018, 19:15 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Witam serdecznie,

Proszę o przetłumaczenia aktu zgonu Urszuli, numer 106 na skanie,

https://1drv.ms/u/s!AuyFcg8E6oQogXYgGE07O_IWRTTM

i Antoniego Kapczyńskiego, numer 30 na skanie

https://1drv.ms/u/s!AuyFcg8E6oQogXePHkAJrZ0_zC4g

z góry dziękuję

pozdrawiam
Teresa

Autor:  akiraq [ 20 mar 2018, 15:53 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Dzień dobry,

Akt zgonu Urszuli idzie tak:
Działo się w mieście Słupcy 14/26 listopada 1891 roku, o godz.3 po południu. Stawili się: Nepomucen Łukaszewski, kamieniarz lat 45 i Franciszek Kapczyński, rzeźnik, lat 41 zamieszkali w Słupcy i oświadczyli, że 11/24 listopada bieżącego roku o godz. 11 po południu w Słupcy zmarła Urszula Kapczyńska, zona robotnika, lat 75, urodzona i zamieszkała w Słupcy, córka Józefa i Agnieszki zmarłych małżonków Kunieckich, pozostawiając po sobie owdowiałego męża Antoniego Kapczyńskiego. Akt ten oświadczającym, niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został /-/ ks. Karol Janik

To pozwól,że z aktu zgonu Antoniego tylko wyciąg: 24 marca 1892 r. w Słupcy stawili się Hipolit Korzeniewski, kościelny, lat 59 i Michał Iwasiński, robotnik lat 68, zamieszkali w Słupcy i oświadczyli, że 20 marca b.r. w Słupcy zmarł Antoni Kapczyński, robotnik, lat 62, urodzony i zamieszkały w Słupcy, syn nieżyjącego Szymona Kapczyńskiego i matki stawającym niewiadomej. /-/ ks. Karol Janik

pozdrawiam
Robert

Autor:  Teresa51 [ 24 mar 2018, 15:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Dziękuję bardzo za tłumaczenie, :D
pozdrawiam,
Teresa

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/