Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie - parafia Choceń http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=16520 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kchwialek [ 25 mar 2018, 11:52 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie - parafia Choceń |
Dzień dobry, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 18/1880 parafia Choceń Małgorzata Kamińska, córka Franciszka Prześnickiego i Agnieszki. Link do aktu: https://zapodaj.net/458ddc05fe241.jpg.html Link bezposrednio do GwA: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query Z góry dziękuję, |
Autor: | akiraq [ 25 mar 2018, 16:21 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - parafia Choceń |
Dzień dobry, 18, Borzymowice: Działo się we wsi Choceń 18/30 marca 1880 roku o 10 rano; Stawili się Marcin Szarodowski lat 40 i Jakub Szaradowski lat 45 uwłaszczeni (?) (uwłatczeni) z Borzymowic i oświadczyli nam, że 17/29 marca b.r. umarła Małgorzata z Prześnickich Kamińska, lat 43, córka Franciszka i Agnieszki małżonków Prześnieckich, urodzona w Krosznowie (!) pow. Rawskiego, pozostawiając po sobie męża, Andrzeja Kamińskiego, lokaja w Borzymowicach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Małgorzaty Kamińskiej akt ten stawającym świadkom nie piszącym, odczytany i przez nas podpisany został. /-/ ks. P.Wyborski uwagi takie: występuje oboczność pisowni: Prześnicka?Prześniecka, też u świadków Szarodowski/Szaradowski. Miejsce urodzenia to zapewne Krosnowa, na pn zach. od Rawy, choć bliżej stamtąd do Skierniewic niż do Rawy. Piszący zapisał też zamiast "córka małżonków Prześnickich" - "córka małżonków Prześnickiej", a jaki jest zapisany status społeczny świadków nie umiem dociec. Pozdrawiam i życzę dobrych Świąt Robert |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |