Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=17023 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | smarczynki [ 28 cze 2018, 14:59 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
Witam serdecznie mam do was kochani wielką prośbę o przetłumaczenie aktów rodziny mojej babci o nazwisku Cybocki. Na wstępie bardzo proszę o przetłumaczenie dosłowne aktu ślubu rodziców mojej babci. Akt 45 1906 r Franciszek Cybocki/ Cyborski i Balbina Jaworska Miłaczewek parafia Malanów. https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... 95UyuukXow Dziękuje pięknie z góry wszystkim zainteresowanym. |
Autor: | smarczynki [ 28 cze 2018, 15:20 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
A w dalszej kolejności akt urodzenia mojej babci Rozalii z 1913r akt 191 /1913r https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... eR_VPUFnEg Bardzo proszę o dosłowne tłumaczenie gdyż na tych aktach najbardziej mi zależy Dziękuję serdecznie z góry |
Autor: | Roksi [ 28 cze 2018, 17:00 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
45 Miłaczewek Działo się w Malanowie 13/26 listopada 1906r roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Łukasza Mareckiego i Jana Kurpika obu rolników z Miłaczewka po 50 lat – został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Cyborskim vel Cybockim kawalerem, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałym w Miłaczewie, synem zmarłego Feliksa Cyborskiego vel Cybockiego i żyjącej Marianny z Janików rolniczki z Kolonii Miłaczew, lat 21 i Balbiną Jaworską panną, urodzoną w Gozd, zamieszkałą przy matce rolniczce w Miłaczewku, córką zmarłego Walentego Jaworskiego i żyjącej wdowy Agnieszki z Jaroszewskich, lat 21. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele: 29 października/11, 5/18 i 12/25 listopada br. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński dopełniony został przez miejscowego Administratora Parafii – księdza Antoniego Kellera. Akt ten po przeczytaniu, przez nas i nowozaślubionego podpisany. Nowozaślubiona i świadkowie niepiśmienni. Utrzymujący akta stanu cywilnego Administrator Parafii Malanów /-/ ks. podpis nieczytelny /-/ Franciszek Cyborski Akt 191 Miłaczew Działo się w Malanowie 17/30 września 1913 roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Franciszek Cyborski rolnik z Miłaczewa lat 32 w obecności Michała Jaworskiego lat 30 i Władysława Pisaka? lat 36, obu rolników z Miłaczewa i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Miłaczewie wczorajszego dnia o godzinie piątej po południu z prawowitej jego małżonki Balbiny z Jaworskich lat 27. Dziecięciu temu na chrzcie św. odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię Rozalia a rodzicami chrzestnymi jego byli Michał Jaworski i Marianna Wosiek. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas i ojca dziecka tylko podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego Administrator Parafii Malanów /-/ ks. Nowicki |
Autor: | smarczynki [ 30 cze 2018, 12:22 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
Dziękuję pięknie!!! Pozdrawiam Szymon Marczyński |
Autor: | smarczynki [ 02 lip 2018, 15:38 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
Oto jeszcze jeden akt który mnie interesuje . Franciszka Cyborska 1911r Malanów akt 27 https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... BKTtX1xMkA Proszę o skrót tłumaczenia. Dziękuje z góry Szymon Marczyński |
Autor: | smarczynki [ 02 lip 2018, 15:43 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
Oraz jeśli możecie jeszcze jeden z 1908 Marianna Cyborska. akt 34 https://szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6. ... BKTtX1xMkA Proszę o skrót tłumaczenia Dziękuję!! Pozdrawiam Szymon |
Autor: | Roksi [ 07 lip 2018, 10:31 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
Akt 27/Miłaczew 1. Chrzest: Malanów 13/26 luty 1911 r. o godzinie jedenastej rano. 2. Świadkowie: Antoni Konciak lat 50 i Władysław Czerniak lat 36, rolnicy z Miłaczewa. 3. Ojciec: Franciszek Cyborski rolnik z Miłaczewa lat 28. 4. Matka: prawowita małżonka Balbina z Jaworskich lat 25. 5. Dziecko: córka Franciszka urodzona w Miłaczewie 8/21 lutego br. o godzinie 9 rano. 6. Chrzestni: Władysław Ptak i Zofia Jaworska. Akt 34/Miłaczew 1. Chrzest: Malanów 3/16 luty 1908r. o godzinie pierwszej po południu. 2. Świadkowie: Walenty Chojnacki lat 35 i Antoni Przybylak lat 52, rolnicy z Miłaczewa. 3. Ojciec: Franciszek Cyborski lat 25, rolnik z Miłaczewa. 4. Matka: prawowita małżonka Balbina z Jaworskich lat 21. 5. Dziecko: córka Marianna urodzona w Miłaczewie 30 stycznia/12 lutego br. o godzinie 11 w nocy. 6. Chrzestni: Antoni Konciak i Agnieszka Jaworska. |
Autor: | smarczynki [ 07 lip 2018, 11:15 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów Cybocki Cyborski Miłaczew |
Bardzo dziękuję za tłumaczenie i poświęcony czas. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |