Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu. http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=17264 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Ryszard Makowski [ 09 sie 2018, 19:04 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu. |
Osowa 19. Działo się w Gradzanowie dnia 11 (3) września 1891 roku o godz. 6 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Wojciecha Bednarskiego rolnika lat 44 ze wsi Osowa i Wojciecha Wróblewskiego rolnika lat 42 ze wsi Osowa zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Andrzejem Wróblewskim kawalerem lat 30 urodzonym i zamieszkałym we wsi Osowa przy swoich rodzicach rolnikach synem Jakuba i Józefy z domu Stankiewicz małżonków Wróblewskich i Heleną Staniszewską panną lat 20 urodzoną w Kowalewku a zamieszkałą we wsi Osowa na służbie córką Jana i Marianny z domu Maraszewska? małżonków Staniszewskich. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele w dniach 18 (30), 25 sierpnia (6 września) i 1 (13) września b.r. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Pozwolenie ojca panny młodej obecnego osobiście na ślubie wyrażono słownie. Ślub został udzielony przeze mnie. Akt niniejszy obecnym i nowożeńcom niepiśmiennym został przeczytany i tylko przez nas podpisany. Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Administrator Parafii Gradzanowskiej (-) Ks. Julian Kaczyński |
Autor: | salps [ 10 sie 2018, 23:07 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu. |
Wielkie dzięki Panie Ryszardzie i serdecznie pozdrawiam! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |