Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=18074
Strona 1 z 1

Autor:  Sansa [ 27 gru 2018, 21:49 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Witam

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Marczaków:

1) nr 110 : https://szukajwarchiwach.pl/53/3610/0/- ... 27jTBRGsnw

2) akt nr 9 z 1874 : https://szukajwarchiwach.pl/11/664/0/-/ ... 4vKfa38kYw

Z góry dziękuję za pomoc.

Autor:  akiraq [ 27 gru 2018, 23:16 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Dobry wieczór Pani Anno
W obu aktach spisanych w par. Chełmce, Jan Marczak, rolnik ze wsi Saczyn w obecności Antoniego Bzderka i Antoniego Marczaka, obu rolników ze wsi Saczyn przynosi do chrztu córki: 28 grudnia 1871 Genowefę Marcjannę, urodzoną tegoż dnia o 6 rano, zaś 25 stycznia 1874 roku Józefę, urodzoną poprzedniego dnia o 2 po południu przez jego ślubną żonę, Mariannę z domu Żmuda. Rodzicami chrzestnymi Genowefy byli Błażej Balcerzak i Marianna Bzderek, zaś Józefy Antoni Bzderek i Tekla Marczak.
Wiek stawających podano "po uważaniu" Jan Marczak w roku 1871 miał mieć lat 40, a w 1874 już 50. Jego żona w 1871 lat 32, a w 1874 już 40. Świadkowie: Antoni Bzderek w 1871 lat 40, w 1874 lat 45, Antoni Marczak respective w obu aktach nie postarzał się i podał, że ma lat 32. Chrzcił Genowefę w r.1871 ks. Adrian Łopatkiewicz, a Józefę w r. 1874 ks. M. Machowiak i tylko oni podpisali te akty.
pozdrawiam
Robert

Autor:  Sansa [ 28 gru 2018, 12:49 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Ogromnie Panu dziękuję za pomoc.
Wszystkiego dobrego w Nowym Roku.
Pozdrawiam. :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/