Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie aktów http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=18418 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Piotr33_3 [ 13 lut 2019, 10:27 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie aktów |
Dzień Dobry, proszę o przetłumaczenie dwóch aktów: urodzenia i zgonu Alfreda Lau, rodzice: Fryderyk Edward Lau i Paulina Deutsch, z wyznania ewangelickiego. Akt urodzenia: 1910 / Nr 123 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=25&y=152 Akt zgonu: 1910 / nr 75 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =151&y=126 Piotr |
Autor: | Ryszard Makowski [ 14 lut 2019, 18:31 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktów |
Nr 123 Winnica gm. Jabłonna Działo się w Nowym Dworze 24 października / 6 listopada 1910 roku w południe. Stawił się Fryderyk Edward Lau robotnik w Winnicy lat 28 w obecności świadków Piotra Lau lat 40 robotnika w Ręczajach i Adama Lau lat 21 robotnika w Ręczajach i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, iż urodziło się ono w Winnicy 14 / 27 października tego roku o godz. 6 wieczorem z jego ślubnej małżonki Pauliny z domu Deutsch lat 20. Dziecięciu temu na chrzcie św. w dniu dzisiejszym nadano imię Alfred a chrzestnymi jego byli drugi świadek i Paulina Nejman. Akt niniejszy spóźniony z powodów rodzinnych niepiśmiennym obecnym został przeczytany i tylko przez nas podpisany. (-) Pastor Oskar Ernst Nr 75 Winnica gm. Jabłonna Działo się w Nowym Dworze 25 października / 7 listopada 1910 roku o godz. 1 po południu. Stawił się Adam Lau lat 21 i Edward Zielke lat 38 robotnicy w Winnicy i oświadczyli, że wczoraj o godz. 8 wieczorem w Winnicy umarł Alfred Lau syn robotnika Fryderyka Edwarda i Pauliny z domu Deutsch małżonków Lau urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Winnicy mający 10 dni. Po przekonaniu się o zgonie Alfreda Lau akt niniejszy niepiśmiennym stawającym został przeczytany i tylko przez nas podpisany. (-) Pastor Oskar Ernst |
Autor: | Piotr33_3 [ 14 lut 2019, 19:45 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktów |
Panie Ryszardzie podwójnie dziękuje za przetłumaczenie dokumentów. Jeszcze raz wielkie dzięki !!! Pozdrawiam, Piotr |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |