Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Problem http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=19104 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Camel [ 08 cze 2019, 18:08 ] |
Tytuł: | Problem |
Nie wiem w jaki sposób podłączyć skany akt które chciałbym prosic o tłumaczenie a otrzymałem je z archiwum drogą elektroniczną. Do tej pory jak większość zamieszczałem odnośnik link-u w szukaj w archiwach jednak tych akt tam brak. Prosiłbym o pomoc Camel Gdynia |
Autor: | Glass78 [ 08 cze 2019, 20:18 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Witam! Wykonaj skany dokumentów następnie wklejasz np.w zapodaj.pl i podajesz link i ktoś już będzie mógł tłumaczyć. |
Autor: | Gosia53 [ 08 cze 2019, 20:46 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Witaj. Możesz też skorzystać z fotosika, link poniżej. Pobierz z maila dokument na komputer, wejdź na fotosik https://www.fotosik.pl/dodaj-zdjecie Kliknij na "wybierz plik..." Z komputera wybierz potrzebny plik, zaznacz dwa razy klikając lub "otwórz", załaduje ci się na fotosik. Zaznacz - bez ograniczeń wiekowych, zapisz zdjęcie. Wybierz "fora dyskusyjne", skopiuj linka i możesz go wkleić już na forum. Powodzenia. Pozdrawiam. Kaniewska Małgorzata. |
Autor: | Camel [ 08 cze 2019, 21:05 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/LjN ... i0Y4JM28jM Dziękuję Markowi oraz sąsiadce pani Małgosi z 3miasta Gdynia dziękuje Mysle ze jest oki Prosiłbym o tłumaczenie aktu urodzenia Tomasza Michalskiego Jeszcze jedno pytanie, lepiej zamieszczac na raz wiekszą ilosc próśb tłumaczeń czy lepiej po jednym akcie ? |
Autor: | Gosia53 [ 08 cze 2019, 21:29 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Miło, Gdańsk wita Gdynię, coraz nas więcej na tym forum Chyba trochę dziwnie się Tobie skopiował ten link - z "usuń zdjęcie". Myślę, że szybciej dostaniesz pomoc, jak w osobnym wątku z prośbą o tłumaczenie wkleisz linka do dokumentu - będzie widoczny. Lepiej chyba nie przesadzać z ilością dok. na raz - przejrzyj forum, przeczytasz i sam ocenisz. A tak w ogóle, to na forum mówimy na "Ty" Kaniewska Małgorzata. |
Autor: | Glass78 [ 09 cze 2019, 00:04 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Tłumaczenie już jest Najprawdopodobniej chodzi o Opoczno? Nr 183 Działo się wsi Parzno 21 Listopada/5 Grudnia 1879 roku o 4 po południu. Stawił się osobiście Szymon Michalski-rolnik 44 lata mający,mieszkający w Kolonii Opoczno - w obecności świadków; Andrzeja Wypycha 44 lata i Jana Pawłowskiwego 27 lat mającego, obaj rolnicy mieszkający Kolonia Opoczno, okazali Nam dziecko płci męskiej urodzone Kolonia Opoczno [dosł=Aposznow] dnia dzisiejszego o godzinie 7 rano z jego ślubnej żony Antoniny z domu Marczak 40 lat mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym przez ks Jana Góreckiego - proboszcza dano imię TOMASZ ,rodzicami chrzestnymi byli; Jan Pawłowski i Rozalia Olejnik. Akt ten zgłaszającemu i świadkom odczytany został-niepismiennym, przez Nas tylko podpisany został. Ks Jan kancle. Górecki proboszcz Utrzymujący Akta Stranu |
Autor: | Camel [ 09 cze 2019, 09:03 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Dziękuję za tłumaczenie powyższego aktu. Zamieszczam akt urodzenia późniejszej żony Tomasza - Matyldy Weder. W nastepnym czasie dołączę akt ślub oraz akt urodzenia ich córki a mojej babci https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/6VQ ... KnVIpmno24 |
Autor: | Camel [ 09 cze 2019, 09:28 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Marek jeszcze małe wyjaśnienie. Wydaje mi się iż chodzi o miejscowość APOLINOWO parafia Parzno mała wioska w łódzkiem. A pasowało by to wszystko gdyż rodzina pochodzi z Bełchatowa i okolic. Zresztą dalsze znalezione akta w sieci, które są w języku polskim na tę kolonię wskazują. Camel |
Autor: | Camel [ 10 cze 2019, 16:21 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/SK0 ... f6GLNDdPdY akt urodzenia mojej babci Janiny Michalskiej. Prosiłbym o tłumaczenie. Camel |
Autor: | Camel [ 18 cze 2019, 19:29 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Bez sensu zakładać nowy temat (linki umknęły tłumaczącym), prosiłbym o przetłumaczenie dwóch akt zamieszczonych powyżej. Pozdrawiam Camel |
Autor: | Glass78 [ 18 cze 2019, 22:19 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Witam - tłumaczenia = Kurnos 50 Działo sie we wsi Kaszewice 19/31 dnia Maja 1885 roku o 4 po południu. Stawił się Franciszek Weder - rolnik 55 lat mający, mieszkajacy w Kolonii Kurnos w obecnosci Walentego Paprotnego 60 lat i Jana Gerszel 54 lat majacego, mieszkający w Kolonii Kurnos - rolnicy, okazali Nam dziecko płci żeńskiej, oświadczyli iż urodziło się w Kolonii Kurnos o godzinie 2 w nocy z jego ślubnej żony Anny z domu Fiszer 36 lat majacej. Dziecku temu na Św. Chrzcie odprawionym przez ks Leona Ofmańskiego nadano imię MATYLDA, rodzicami chrzestnymi byli; Leon Paprotnik i Marianna Gerszel. Akt ten zgłaszajacemu i świadkom odczytany został, podpisany przez Nas i świadków. Ksiądz Leon Ofmański proboszcz Kaszewickiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego. Franciszek Weder Walenty Paprotny Jan Hertel 12 Bełchatów Nr 41 Działo sie w miejscowosci Bełchatów 11/24 Marca 1913 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Tomasz Michalski tkacz z Bełchatowa , 32 lata mający, w obecności Stefana Marczaka 50 lat i Andrzeja Kotańskiego 60 lat, obaj robotnicy z Bełchatowa Okazali Nam dziecko płci żeńskiej urodzone w Bełchatowie 6/19 Marca br. o godzine 2 w nocy, z jego ślubnej żony Matyldy z Wejdrów 28 lat majacej. Dziecku temu na Św.Chrzcie w dniu dzisiejszym odprawionym przez ks. Leona Zarembe dano imię; JANINA a rodzicami chrzestnymi byli;Aleksander Sznuk i Bronisława Pawłowska. Akt ten zgłaszajacemu i świadkom odczytany został, ze względu na ich niepiśmienność podpisany tylko przez Nas. Utrzymujący Akta Bełchatowskiej Parafii (-) podpis księdza Zaremby |
Autor: | Camel [ 19 cze 2019, 16:37 ] |
Tytuł: | Re: Problem |
Dzięki wielkie za tłumaczenia. Teraz można zagłębić w dalszej lub jak kto woli wcześniejszej gałęzi rodzinnej. Pozdrawiam Camel. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |