Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=20180 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Piotr33_3 [ 17 sty 2020, 12:06 ] |
Tytuł: | Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie |
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Daniela Kluk / Klug. Z góry dziękuje. Akt zg 1884 / Nr 44 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 152&y=1472 Aneks do tego aktu zgonu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 275&y=1323 Piotr |
Autor: | lis46 [ 18 sty 2020, 15:15 ] |
Tytuł: | Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie |
Tłumaczenie w skrócie: Nr 44 Nasielsk Akt zgonu z dnia 16/28 listopada 1884 roku Zgłaszający: Edward Grejlich lat 29 oberżysta ze wsi Mogowo i Ferdynand Skrobski lat 29 wyrobnik z Nasielska. Zmarły: Daniel Kluk lat 74 robotnik, zmarły w Nasielsku dnia 15/27 listopada 1884 roku o godzinie 11 przed południem; urodzony w Nasielsku, syn nieżyjących Stefana i Wilhelminy małżonków Kluk; mąż Karoliny urodzonej Jabs. Następny Akt 44 to nie aneks, to jest Akt zgonu identyczny w treści z pierwszym Aktem o numerze 44. pozdrawiam Danuta |
Autor: | Piotr33_3 [ 18 sty 2020, 19:31 ] |
Tytuł: | Re: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuje Pani Danuto !!! Piotr |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |