Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie (chrzest z wielkopoloski) http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=20223 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Hejnik [ 23 sty 2020, 21:04 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie (chrzest z wielkopoloski) |
Dzień dobry, Proszę o tłumaczenie chrztu Andrzeja Muszyńskiego, LINK ==>> https://ibb.co/FbvC5HY ur. w Grabienicach (Rzgów/Konin) w 1908.11.04. Jest to akt 119, na boku dopisek został przetłumaczony. To informacja o ślubie w Łopiennie z Leokadią Bandurską w 1930.02.15. Będę wdzięczny za pełne tłumaczenie. P.S. Może wyjaśnisz mi dlaczego w Wielkopolsce ksiądz notował po rosyjsku, jak to był zabór pruski? Pozdrawiam |
Autor: | janusz59 [ 24 sty 2020, 08:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie (chrzest z wielkopoloski) |
Grabienice 5 XI 1908 Andrzej ur. w m. Huta dn. 4 XI 1908 o. Michał Muszyński robotnik dniówkowy l. 40 , przebywający na robotach w Prusach. m. Antonina Muszyńska z d. Kubacka l. 45 chrzestni Stanisław Łukowski, Marianna Sykowska. Zabór pruski tam był do 1807 , gdy utworzono Księstwo Warszawskie . Potem z większości Księstwa utworzono Królestwo Polskie związane unią personalną z Rosją . Ale po powstaniach Rosjanie zlikwidowali autonomię i wprowadzali systematycznie język rosyjski. Akta stanu cywilnego są od 1868 po rosyjsku. Pozdrawiam Janusz |
Autor: | Hejnik [ 24 sty 2020, 10:27 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie (chrzest z wielkopoloski) |
Super, Dziękuję za przetłumaczenie i wyjaśnienie. Pozdrawiam |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |