Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie pisma
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=20327
Strona 1 z 1

Autor:  kadi13 [ 09 lut 2020, 20:24 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie pisma

Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie niżej podanego linki
https://szukajwarchiwach.pl/53/294/0/2. ... 5#tabSkany skan 104


dotyczy to mojej rodziny Malczewskich.
Będę nie zmiernie wdzięczna za okazaną pomoc.
Pozdrawiam

Autor:  MaSe [ 12 lut 2020, 06:17 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie pisma

Witam,

Tłumaczyłbym to kawałek po kawałku. Ale ponieważ nie znam polskiego, muszę pracować z programem do tłumaczenia. Niestety nigdy nie wiem, jak dobrze działa taki program. Czy to byłoby w porządku?

Martina

Autor:  kadi13 [ 12 lut 2020, 12:50 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie pisma

Martina dziękuje za zainteresowanie ale potrzebujedość dokładne tłumaczenie tego pisma.
Jeżeli masz sposobność przetłumaczyć swoim sposobem zobacz ci z tego wyjdzie.
Może ktoś z forum WTG dokona tłumaczenia i wtedy będzie można porównać treść.
Dziękuje

Autor:  janusz59 [ 12 lut 2020, 19:26 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie pisma

Nie rozumiem tylko jednego słowa i to jest tytuł . W tekście to słowo jest użyte w kontekście jako "pozwolenie"

Pozwolenie
W odpowiedzi na propozycję p. Generalnego Gubernatora Syberii Zachodniej z 16 czerwca br. nr 916 i na podstawie pkt 5 Najwyższego pozwolenia 9 stycznia 1874 r. pisma obiegowego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych z dn. 29 maja tego samego roku nr 59 pkt 1 daje się pozwolenie na zamieszkanie na terenie całego Imperium zesłanemu na Syberię na osiedlenie byłemu porucznikowi wojsk polskich Janowi Nepomucenowi synowi Franciszka Malczewskiemu . Poświadcza się podpisem i pieczęcią skarbową
m. Omsk 22 czerwca 1882 r.
Pełniący Obowiązki Gubernatora Akmolińskiego Vice Gubernator /-/

pozdrawiam
Janusz

Na odwrocie stempel z policji w Warszawie z rejestracją

Autor:  kadi13 [ 13 lut 2020, 01:36 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie pisma

Dziękuje za każdą okazaną mi pomoc w tłumaczeniu
tak nie typowego urzędowego pisma.
Serdecznie pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/