Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=20890 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | BASIAS29 [ 19 maja 2020, 13:31 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam serdecznie bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Rozalii Jaśkiewicz : https://www.fotosik.pl/zdjecie/a1e2cea872a8fae6 oraz aktu zgonu Wawrzyńca Jaśkiewicza: https://www.fotosik.pl/zdjecie/597f83cae4763a09 , bardzo serdecznie z góry dziękuję , Basia |
Autor: | Glass78 [ 23 maja 2020, 15:23 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam, oto tłumaczenia ; Koźminek 12 Działo się w miejscowości Koźminek dnia 20 Lutego /4 Marca 1874 roku o godzine 8 z rana. Stawił się Karl Pisarski 50 lat w obecności Ignacego Bodkowskiego 30 lat obaj szewcowie zamieszkali Koźminku i zgłosili iz dnia 16/28 Lutego roku bieżącego o godzinie 8 z rana umarła w Koźminku ROZALIA JAŚKIEWICZ urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Koźminku lat 4 mająca, córka Łukasza i Urszuli? z Jaśwowych? małżonków Jaśkiewicz - szewców. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Rozalii Jaśkiewicz. Akt ten zgłaszającemu i świadkowi odczytany został i podpisany przez nas gdyż świadkowie niepiśmienni (-) podpis księdza Koźminek 22 Działo się w miejscowości Koźminek dnia 3/15 Kwietnia 1884 roku o godzinie 8 z rana. Stawił się Jakub Kamerg 50 lat i Tomasz Matuziński 42 lata obaj szewcowie z Koźminka , oświadczyli iż dnia 1/13 Kwietnia roku bieżącego o godzinie 9 z rana w Koźminku zmarł WAWRZYNIEC JAŚKIEWICZ zamieszkały przy rodzicach urodzony w Koźminku lat 7, cyn Michała i Franciszki z Pychalskch małżonków Jaśkiewicz. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Wawrzyńca Jaśkiewicza, Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytany został i przez nas tylko podpisany, gdyż świadkowie są niepiśmienni. (-) podpis księdza |
Autor: | BASIAS29 [ 26 maja 2020, 11:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie i pozdrawiam serdecznie, Basia |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |