Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt urodzenie, prośba o przetłumazcenie
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=21664
Strona 1 z 1

Autor:  Piotr33_3 [ 17 lis 2020, 21:06 ]
Tytuł:  Akt urodzenie, prośba o przetłumazcenie

Witam,
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1907 roku, Pawła Zimakowskiego. Z góry dziękuje.

Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/05e1e5b7b6cc46de

Piotr

Autor:  Glass78 [ 17 lis 2020, 23:35 ]
Tytuł:  Re: Akt urodzenie, prośba o przetłumazcenie

Witam, oto tłumaczenie;
1658
Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych dnia 26 Sierpnia ( 8 Września) 1907 roku
o godzinie 6 wieczorem. Stawił się Julian Zimakowski stolarz 36 lat mający, mieszkajacy w Warszawie ulica Piękna numer 84,
w obecności Antoniego Bojanowskiego i Bolesława Bojanowskiego szewca , mieszkających w Warszawie i okazali nam dziecko płci
męskiej, oświadczyli iż urodziło się ono w Warszawie dnia 1/14 dnia Stycznia br. o godzinie 12 po południu z jego żony
Marianny z Bojanowskich lat 26. Dziecku temu na Świętym Chrzcie w dniu dzisiejszym odprawionym dano na imię PAWEŁ a rodzicami
chrzestnymi byli;Antoni Bojanowski i Julia Hodzińska.
Akt ten odczytany został i przez ojca podpisany i księdza, świadkowie niepiśmienni.
(podpis ojca dziecka i księdza)

Autor:  Piotr33_3 [ 18 lis 2020, 09:34 ]
Tytuł:  Re: Akt urodzenie, prośba o przetłumazcenie

Panie Marku wielkie dzięki za poświęcony czas na przetłumaczenie.

Pozdrawiam, Piotr

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/