Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=24512
Strona 1 z 1

Autor:  luctom [ 17 paź 2022, 21:10 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Łuczaka i Marianny Florczak ?
Dokument z parafii w Kościelcu z 1890 roku.

dokument
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/e73a1b9952a46d7632e1798fc6eb4dfe7a901a344b6cae6e7b6acd2f5489f140

Pozdrawiam Tomek

Autor:  Roksi [ 18 paź 2022, 13:18 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

5/Elżbietów
Ślub: Kościelec 4/16 lutego 1890 roku o godzinie 5 po południu.
Świadkowie: Benedykt Kuczkowski lat 60 i Urban Kantak lat 40, gospodarze zamieszkali w Elżbietowie.
Pan Młody: Antoni Łuczak kawaler, lat 28, syn Wojciecha i Józefy z Brzęczkowskich, urodzony w Starych Holędrach par. Kosmów, młynarz zamieszkały w Starych Holędrach.
Panna Młoda: Marianna Florczak panna, lat 22, córka Walentego i Michaliny z Dąbrowskich, urodzona i zamieszkała przy rodzicach gospodarzach w Elżbietowie.
Trzy zapowiedzi ogłoszone w par. Kosmów i Kościelec w dniach 21 stycznia/2 lutego, 28 lutego* / 9 lutego i 4/16 lutego br. o godzinie 12-tej w południe.
Umowy przedślubnej nie zawarto.
Ślubu udzielił i akt podpisał ksiądz Józef Sędzierski Proboszcz Parafii Kościelec.
Pozostali niepiśmienni.

*chyba winno być stycznia

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/