Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

PROSZĘ O TŁUMACZENIE
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=25018
Strona 1 z 1

Autor:  RAFAŁ SURDYK [ 16 lut 2023, 19:02 ]
Tytuł:  PROSZĘ O TŁUMACZENIE

Witam serdecznie, proszę o przetłumaczenie daty zaślubin, miejscowości skąd pochodził pan młody, oraz imiona i nazwiska nowożeńców. Skan 89 wpis 2. Pozdrawiam https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/11946911?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=5&_Jednostka_id_jednostki=11946911

Autor:  Roksi [ 16 lut 2023, 21:25 ]
Tytuł:  Re: PROSZĘ O TŁUMACZENIE

Akt 2
Ślub: Chocz 7 / 19 stycznia 1887r. o godz. 4 po południu.
Młody: Antoni Wykrentowicz kawaler, koszykarz, lat 27, syn zmarłego Józefa i Balbiny z Łapczyńskich, urodzony i mieszkający w Choczu.
Młoda: Waleria Kamińska panna, lat 22, córka Piotra i Maksymiliany z Fagasińskich, urodzona we wsi Wrąbczyn par. Zagórów, zamieszkała przy rodzinie w Choczu.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/