Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=27447
Strona 1 z 1

Autor:  Iwona Cieslak [ 28 cze 2025, 09:29 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Dzień dobry
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababki Michaliny Szczepaniak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c7068e7fa1
Iwona Cieślak

Autor:  janusz59 [ 28 cze 2025, 19:31 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Boleszczyn 20 września 1870
ojciec: Wojciech Szczepaniak rolnik lat 40 zam. Dąbrowica
matka: Elzbieta z d. Nowak l. 30
dziecko : Michalina ur. w Dąbrowicy dnia dzisiejszego o 3 rano
chrzestni: Walenty Szczepaniak, Elzbieta Pawliczak

Pozdrawiam
Janusz

PS. Rodzice jakoś odmłodzeni , bo w akcie ślubu 6/1869 Przespolew mają więcej lat (48 i 36).

Autor:  Iwona Cieslak [ 29 cze 2025, 10:25 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Dzień dobry
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Mam prośbę pisze Pan o akcie ślubu z Przespolewa. Można prosić o tłumaczenie?

Autor:  janusz59 [ 29 cze 2025, 17:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Przespolew dn. 24.10.1869 r.
.....ślub pomiędzy Wojciechem Szczepaniakiem rolnikiem w Dąbrowicach par. Boleszczyn zamieszkałym i tam urodzonym synem Piotra i Gertrudy Szczepaniaków już zmarłych , wdowcem po zmarłej w Dąbrowicach 26 marca zeszłego roku Wiktorii Szczepaniakowej mającym lat 48 , a Elżbietą Biernacik wdową , robotnicą po zmarłym w Małgowie 26 września 1868 roku Wawrzyńcu Biernacik robotniku , w Będziechowie zamieszkałą , urodzoną w Wielkim Księstwie Poznańskim , córką Idziego i Agaty Nowaków już zmarłych robotników, mającą lat 36.....


Pozdrawiam
Janusz

PS . Jego pierwszy ślub 22/1841 Skęczniew, jej pierwszy ślub 25/1859 Poniec
PS2. Akt zgonu Agaty Florkowskiej (I voto Nowak)3/1888 Poniec , jej drugi ślub z Florkowskim Poniec 8/1843. Córka Adama Borowiaka i Reginy z d. Kajoch. Jej akt chrztu 4/1808 Oporowo.

Autor:  Iwona Cieslak [ 29 cze 2025, 20:37 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Bardzo dziękuję za wyczerpującą odpowiedź. Proszę jakby Pan mógł pomóc mi odszukać akty urodzenia dzieci Michaliny Gajewskiej z domu Szczepaniak. To o tłumaczenie jej aktu urodzenia prosiłam w pierwszym poście.
Pozdrawiam serdecznie
Iwona Cieślak

Autor:  janusz59 [ 29 cze 2025, 22:21 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Ponieważ księgi z parafii Boleszczyn są dostępne w sieci do 1884 roku , a Michalina brała ślub w 1889 roku, to nie jestem w stanie znaleźć tych aktów. Księgi są w Archiwum Państwowym w Koninie.

Pozdrawiam
Janusz

Autor:  Iwona Cieslak [ 30 cze 2025, 01:16 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Rozumiem, bardzo dziękuję za odpowiedź.
Pozdrawiam
Iwona Cieślak

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/