Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=27447 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Iwona Cieslak [ 28 cze 2025, 09:29 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Dzień dobry Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababki Michaliny Szczepaniak https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c7068e7fa1 Iwona Cieślak |
Autor: | janusz59 [ 28 cze 2025, 19:31 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Boleszczyn 20 września 1870 ojciec: Wojciech Szczepaniak rolnik lat 40 zam. Dąbrowica matka: Elzbieta z d. Nowak l. 30 dziecko : Michalina ur. w Dąbrowicy dnia dzisiejszego o 3 rano chrzestni: Walenty Szczepaniak, Elzbieta Pawliczak Pozdrawiam Janusz PS. Rodzice jakoś odmłodzeni , bo w akcie ślubu 6/1869 Przespolew mają więcej lat (48 i 36). |
Autor: | Iwona Cieslak [ 29 cze 2025, 10:25 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Dzień dobry Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Mam prośbę pisze Pan o akcie ślubu z Przespolewa. Można prosić o tłumaczenie? |
Autor: | janusz59 [ 29 cze 2025, 17:08 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Przespolew dn. 24.10.1869 r. .....ślub pomiędzy Wojciechem Szczepaniakiem rolnikiem w Dąbrowicach par. Boleszczyn zamieszkałym i tam urodzonym synem Piotra i Gertrudy Szczepaniaków już zmarłych , wdowcem po zmarłej w Dąbrowicach 26 marca zeszłego roku Wiktorii Szczepaniakowej mającym lat 48 , a Elżbietą Biernacik wdową , robotnicą po zmarłym w Małgowie 26 września 1868 roku Wawrzyńcu Biernacik robotniku , w Będziechowie zamieszkałą , urodzoną w Wielkim Księstwie Poznańskim , córką Idziego i Agaty Nowaków już zmarłych robotników, mającą lat 36..... Pozdrawiam Janusz PS . Jego pierwszy ślub 22/1841 Skęczniew, jej pierwszy ślub 25/1859 Poniec PS2. Akt zgonu Agaty Florkowskiej (I voto Nowak)3/1888 Poniec , jej drugi ślub z Florkowskim Poniec 8/1843. Córka Adama Borowiaka i Reginy z d. Kajoch. Jej akt chrztu 4/1808 Oporowo. |
Autor: | Iwona Cieslak [ 29 cze 2025, 20:37 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Bardzo dziękuję za wyczerpującą odpowiedź. Proszę jakby Pan mógł pomóc mi odszukać akty urodzenia dzieci Michaliny Gajewskiej z domu Szczepaniak. To o tłumaczenie jej aktu urodzenia prosiłam w pierwszym poście. Pozdrawiam serdecznie Iwona Cieślak |
Autor: | janusz59 [ 29 cze 2025, 22:21 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Ponieważ księgi z parafii Boleszczyn są dostępne w sieci do 1884 roku , a Michalina brała ślub w 1889 roku, to nie jestem w stanie znaleźć tych aktów. Księgi są w Archiwum Państwowym w Koninie. Pozdrawiam Janusz |
Autor: | Iwona Cieslak [ 30 cze 2025, 01:16 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Rozumiem, bardzo dziękuję za odpowiedź. Pozdrawiam Iwona Cieślak |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |