Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
tłumaczenie aktu zgonu http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9048 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | ania77 [ 17 gru 2014, 14:48 ] |
Tytuł: | tłumaczenie aktu zgonu |
Mam wielką prośbę o pomoc w przetłumaczenia aktu zgonu Andrzeja Raczyńskiego, męża Franciszki z domu Boruch - nr 13 Z góry wielkie dziękuje za pomoc. http://szukajwarchiwach.pl/35/1846/0/2. ... S2yf47DrdQ |
Autor: | Młynarka [ 17 gru 2014, 18:41 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktu zgonu |
13. Dęba Działo się w osadzie Końskowoli pierwszego (trzynastego) lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Jan Raczyński, lat czterdzieści, i Jan Kozak, lat czterdzieści, rolnicy zamieszkali we wsi Dęba, i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie pierwszej rano zmarł we wsi Dęba Andrzej Raczyński, lat pięćdziesiąt, rolnik, syn zmarłego Antoniego i żyjącej Agnieszki z Kowalików - pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę, Franciszkę z Boruchów. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Andrzeja Raczyńskiego, akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ksiądz Józef Jaworowski, Wikariusz i Urzędnik Stanu Cywilnego |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |