Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9593
Strona 1 z 1

Autor:  student137 [ 04 mar 2015, 01:05 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Michała Górskiego i Marianny Zadykowicz. Interesują mnie tylko dane rodziców.

akt 70 - http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0249.jpg

Autor:  Młynarka [ 04 mar 2015, 18:53 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego

Syna chłopów Pawła i Elżbiety z domu Kuleszówny Grzybów [!] prawowitych małżonków z córką chłopów Andrzeja i Agaty z domu Pawluczukówny Grzybów [!] prawowitych małżonków małżeństwem połączył (...)

Nazwisko Grzyb to zapewne pomyłka spisującego/przepisującego akt. Mam nadzieję, że pozostałe dane rodziców nie zostały pomylone, bo w tej sytuacji można mieć taką wątpliwość...

Autor:  student137 [ 04 mar 2015, 19:19 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego

Dziękuję, to tylko jeszcze bardziej namieszało mi w głowie.
W tym okresie był tylko jeden Michał Górski ale Szymona Górskiego! No i tylko jeden Paweł brał ślub ale z Katarzyną. sic!
Grzyb to zapewne Górscy, co do drugich rodziców "Andrzeja i Agaty z domu Pawluczukówny Grzybów" tu chyba powinno być Zadykowiczów. Ksiądz musiał ostro chlać, chyba że jest jakiś inny powód. To był okres przejścia w aktach na cyrylice, czy istnieje mozliwość że ludzie specjalnie podawali złe dane, bo chyba raczej znali swoich rodziców.

Autor:  Młynarka [ 04 mar 2015, 20:04 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego

student137 napisał(a):
Ksiądz musiał ostro chlać, chyba że jest jakiś inny powód.
Wystarczy, że spisując akt korzystał z raptularza i wziął dane rodziców, ale ... z innego ślubu. :wink:

Autor:  student137 [ 04 mar 2015, 20:21 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego

Wszystko na to wskazuje, muszę sprawdzić jak jest w spisie ludności. W spisie mam Szymona i chyba to kończy sprawę, ale tylko połowicznie. Sprawa z rodzicami będzie bardziej skomplikowane jak nie znajdę oryginałów, bo M. Zadykowicz w interesującym mnie czasie było 7 :P

Akt 71 - http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0248.jpg czy dane rodziców nie są przypadkiem kopią z aktu 70. Wydaje mi się że jest to błąd przy przepisywaniu, bo tych Kuleszów już widziałem.

Autor:  Młynarka [ 05 mar 2015, 20:32 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego

Widzę, że te same pytania zadawałeś już na genealodzy.pl, nie ma więc sensu, żebym powielała odpowiedź Moniki.

Autor:  student137 [ 05 mar 2015, 21:10 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego

Tak, musiałem się upewnić ale dzięki temu znalazłem odpowiedz na wszystkie pytania. Serdecznie dziękuję za pomoc. I w ten sposób można zamknąć już ten temat.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/