Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9593 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | student137 [ 04 mar 2015, 01:05 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego |
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Michała Górskiego i Marianny Zadykowicz. Interesują mnie tylko dane rodziców. akt 70 - http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0249.jpg |
Autor: | Młynarka [ 04 mar 2015, 18:53 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego |
Syna chłopów Pawła i Elżbiety z domu Kuleszówny Grzybów [!] prawowitych małżonków z córką chłopów Andrzeja i Agaty z domu Pawluczukówny Grzybów [!] prawowitych małżonków małżeństwem połączył (...) Nazwisko Grzyb to zapewne pomyłka spisującego/przepisującego akt. Mam nadzieję, że pozostałe dane rodziców nie zostały pomylone, bo w tej sytuacji można mieć taką wątpliwość... |
Autor: | student137 [ 04 mar 2015, 19:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego |
Dziękuję, to tylko jeszcze bardziej namieszało mi w głowie. W tym okresie był tylko jeden Michał Górski ale Szymona Górskiego! No i tylko jeden Paweł brał ślub ale z Katarzyną. sic! Grzyb to zapewne Górscy, co do drugich rodziców "Andrzeja i Agaty z domu Pawluczukówny Grzybów" tu chyba powinno być Zadykowiczów. Ksiądz musiał ostro chlać, chyba że jest jakiś inny powód. To był okres przejścia w aktach na cyrylice, czy istnieje mozliwość że ludzie specjalnie podawali złe dane, bo chyba raczej znali swoich rodziców. |
Autor: | Młynarka [ 04 mar 2015, 20:04 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego |
student137 napisał(a): Ksiądz musiał ostro chlać, chyba że jest jakiś inny powód. Wystarczy, że spisując akt korzystał z raptularza i wziął dane rodziców, ale ... z innego ślubu.
|
Autor: | student137 [ 04 mar 2015, 20:21 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego |
Wszystko na to wskazuje, muszę sprawdzić jak jest w spisie ludności. W spisie mam Szymona i chyba to kończy sprawę, ale tylko połowicznie. Sprawa z rodzicami będzie bardziej skomplikowane jak nie znajdę oryginałów, bo M. Zadykowicz w interesującym mnie czasie było 7 Akt 71 - http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 1_0248.jpg czy dane rodziców nie są przypadkiem kopią z aktu 70. Wydaje mi się że jest to błąd przy przepisywaniu, bo tych Kuleszów już widziałem. |
Autor: | Młynarka [ 05 mar 2015, 20:32 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego |
Widzę, że te same pytania zadawałeś już na genealodzy.pl, nie ma więc sensu, żebym powielała odpowiedź Moniki. |
Autor: | student137 [ 05 mar 2015, 21:10 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu ślubnego |
Tak, musiałem się upewnić ale dzięki temu znalazłem odpowiedz na wszystkie pytania. Serdecznie dziękuję za pomoc. I w ten sposób można zamknąć już ten temat. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |