Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9715 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Nessa [ 17 mar 2015, 18:52 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Poproszę o przetłumaczenie całości aktów w razie możliwości Katarzyna Graczyk, córka Antoniego Graczyka i Urszuli Tomczak, akt nr 70: http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1/82/skan/full/PrF2yq5HtYcN5u02AZGd3Q Stanisław Graczyk, syn Antoniego Graczyka i Urszuli Tomczak: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9ffd3bd6fd4dc636.html Marianna Graczyk, córka Franciszka Graczyka i Katarzyny z Brzychców: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78b60c3c519fa08f.html Wincenty Graczyk, syn Antoniego i Urszuli Tomczak, akt nr 7: http://szukajwarchiwach.pl/54/803/0/6.1/81/skan/full/BmI6c_3tRbCt4vKfa38kYw Pozdrawiam. |
Autor: | izabela06 [ 18 mar 2015, 11:53 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
tak w skrócie 1. Rzgów 22.09.1880 o godz 5 po południu stawił się Antoni Graczyk lat 39 ze Świątnik i w obecności światków: Franciszka Kubiaka lat 70 i Franciszka Werwy lat 36 w Świątnikach zgłosił, że w Świątnikach 19 września o 2 rano jego żona Urszula z domu Tomczak lat 33 urodziła córkę, której nadano imię Katarzyna. 2.Rzgów 21.09.1884 o 4 po południu stawił się Antoni Graczyk lat 43 ze Świątnik i obecności świadków: Jana Włodarczyka lat 50 i Marcina Urbańskiego lat 34 zgłosił, że w Świątnikach 18 września o godz. 10 rano jego żona Urszula z Tomczaków urodziła syna, którego nadano imię Stanisław, rodzicami chrzestnymi zostali Stefan Graczyk z Goździkowa i Katarzyna Werwasz? ze Świątnik. |
Autor: | Nessa [ 18 mar 2015, 19:01 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Bardzo dziękuję za tłumaczenie Zależy mi przede wszystkim na akcie Wincentego. Jeśli data urodzenia okaże się zgodna z moimi danymi to znaczy, że w końcu udało mi się znaleźć przodków. Pozdrawiam serdecznie |
Autor: | izabela06 [ 18 mar 2015, 19:28 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
4. Świątniki Działo się w Rzgowie 19.01.1879 roku o 3 popołudniu. Stawił się Antoni Graczyk laty 38 mieszkający w Świątnikach i w obecności świadków, Franciszka Kubiaka i Jana Włodarczyka zgłosił, że jego żona, Urszula z Tomczaków 14 stycznia w Świątnikach o 7 po południu urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Wincenty. |
Autor: | Nessa [ 18 mar 2015, 20:36 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Bardzo bardzo dziękuję! Rzeczywiście to moja rodzina, data się zgadza. Czy byłaby jeszcze możliwość o podanie daty urodzenia (tylko) Józefa syna Antoniego z poniższego aktu? http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/41b ... 132a9.html |
Autor: | krambud [ 18 mar 2015, 21:04 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Ostatniego dnia lutego 1877, trzeba jedynie sprawdzić czy był to rok przestępny czy normalny: 28 lub 29. W akcie jest napisane wczorajszego dnia, a że akt spisano 1 marca więc jak wyżej. Pozdrawiam. |
Autor: | krambud [ 18 mar 2015, 21:07 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Izabel a gdzie w tłumaczeniu chrzestni? Oczywiście nie miałem zamiaru się czepiać? |
Autor: | izabela06 [ 18 mar 2015, 21:13 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
krambud napisał(a): Izabel a gdzie w tłumaczeniu chrzestni? Oczywiście nie miałem zamiaru się czepiać? Rafale, dawno nie używałam tego języka dopiero się wprawiam i przypominam, więc jestem świadoma, że mogę popełnić jakieś błędy i dlatego liczę na takich jak ty |
Autor: | krambud [ 18 mar 2015, 21:23 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Autor: | Nessa [ 18 mar 2015, 21:26 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Bardzo dziękuję! Chrzestni już tak bardzo ważni na dzień dzisiejszy nie są dla mnie Narazie cieszę się, że w końcu coś ruszyło dalej teraz będę szukać dalszych dzieci Antoniego i Urszuli bo miało ich być koło 11. Narazie mam 7 i 2 niepotwierdzonych aktami ur. |
Autor: | Nessa [ 07 kwi 2015, 14:28 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia: Marianna Graczyk, córka Franciszka Graczyka i Katarzyny z Brzychców: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/78b ... fa08f.html |
Autor: | Młynarka [ 08 kwi 2015, 18:52 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
89. Rzgów Działo się we wsi Rzgów szesnastego/dwudziestego ósmego listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Franciszek Graczyk, robotnik zamieszkały we wsi Rzgów lat dwadzieścia sześć, w obecności Jakuba Matyjaszka lat czterdzieści cztery i Jakuba Maciaszka lat czterdzieści trzy rolników zamieszkałych we wsi Rzgów, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Rzgów dnia wczorajszego o godzinie dziesiątej rano z prawowitej jego żony Katarzyny z Brzychców [Brzychca] lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi jego byli Antoni Graczyk ze wsi Świątniki i Emilia Wojciechowicz ze wsi Rzgów. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany. Ksiądz M. Szulczewski, utrzymujący akta stanu cywilnego. |
Autor: | Nessa [ 09 kwi 2015, 15:24 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Bardzo dziękuję za pomoc Brdzo prosiłabym o sprawdzenie informacji z aktu zgonu (podanie tylko interesujących mnie informacji, bez całkowitego tłumaczenia): 1. Akt zgonu WIncentego Duras, gmina Rzgów, syn Karola Duras i Urszuli http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b84 ... 88687.html Interesuje mnie: - dokładna data śmierci - wiem, że był to rok 1879 - nazwisko matki (myślę, że powinno być to Sasadow lub Samsiad) - miejsce zamieszkania - jeśli pojawiło się jeszcze inne nazwisko Duras to podać imię, wiek i miejsce zamieszkania Bardzo dziękuję, pozdrawiam, Paulina |
Autor: | Młynarka [ 09 kwi 2015, 18:31 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie całości aktów urodzenia - parafia Rzgów |
Wincenty zmarł 18/30.03.1879 r. w Szetlewku i tamże mieszkał. Był synem Karola Durasa i jego żony Urszuli nieznanego nazwiska. Paulino, ten akt znajduje się na szukajwarchiwach.pl - w takich przypadkach zamieść zawsze link źródłowy, bez korzystania z pośrednictwa innych serwisów. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |