Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Please Translate from Polish To English
http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=22831
Strona 1 z 1

Autor:  SOUTHBENDSEARCH [ 13 lip 2021, 02:46 ]
Tytuł:  Please Translate from Polish To English

Please Translate From Polish To English. THANK YOU! Also, where Carl Gettke's name is listed at bottom of record ... Was that his actual signature or would an religious or other official signed it for him?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 373&y=2011

Autor:  woj [ 13 lip 2021, 06:25 ]
Tytuł:  Re: Please Translate from Polish To English

Dear SOUTHBENDSEARCH,

Regulamin WTG "Gniazdo" point 10.
10. We sign our posts at least with our first name. We are not anonymous, if someone wants to hide behind just a nickname, they may have come to the wrong forum.

http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?p=273

Sign posts,
Please! :wink:

Autor:  SOUTHBENDSEARCH [ 13 lip 2021, 13:36 ]
Tytuł:  Re: Please Translate from Polish To English

Thanks for the reminder. I am re-posting with my name included.

Please Translate From Polish To English. THANK YOU! Also, where Carl Gettke's name is listed at bottom of record ... Was that his actual signature or would an religious or other official signed it for him? -- Thank you, Eugene Embry

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 373&y=2011

Autor:  Krystyna z Kujaw [ 13 lip 2021, 20:39 ]
Tytuł:  Re: Please Translate from Polish To English

SOUTHBENDSEARCH napisał(a):
Thanks for the reminder. I am re-posting with my name included.

Please Translate From Polish To English. THANK YOU! Also, where Carl Gettke's name is listed at bottom of record ... Was that his actual signature or would an religious or other official signed it for him? -- Thank you, Eugene Embry

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 373&y=2011


In brief:

Nieszawa No 96
Nieszawa, 15/27.11.1844 [November]

The declarant:
KAROL-WILHELM GETTKE - baker from Nieszawa, 54 years old

The witnesses:
Fryderyk Jumelt - brewer, 31 years
Henryk Liedke - baker, 33 years
both living in Nieszawa

The child:
male sex, born in Nieszawa 17/29.10.1844 [October] at 6 p.m.
The parents: Karol-Wilhelm Gettke and his wife Julianna née Strauss, 30 years
The baptism took place today.
-- The names given to the child: LUDWIK-HERRMANN
--- The godparents:
The witnesses listed above and Szarlotta Schuck from Nieszawa

Signed by:
Rev. Pastor B. Tydelski
and
Carl Wilhelm Gettke
Heinrich Lüdtke
Jummelt


/real signatures/

Autor:  SOUTHBENDSEARCH [ 14 lip 2021, 02:19 ]
Tytuł:  Re: Please Translate from Polish To English

THANK YOU!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/