Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Please Translate from Polish To English http://katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=22831 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | SOUTHBENDSEARCH [ 13 lip 2021, 02:46 ] |
Tytuł: | Please Translate from Polish To English |
Please Translate From Polish To English. THANK YOU! Also, where Carl Gettke's name is listed at bottom of record ... Was that his actual signature or would an religious or other official signed it for him? https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 373&y=2011 |
Autor: | woj [ 13 lip 2021, 06:25 ] |
Tytuł: | Re: Please Translate from Polish To English |
Dear SOUTHBENDSEARCH, Regulamin WTG "Gniazdo" point 10. 10. We sign our posts at least with our first name. We are not anonymous, if someone wants to hide behind just a nickname, they may have come to the wrong forum. http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?p=273 Sign posts, Please! |
Autor: | SOUTHBENDSEARCH [ 13 lip 2021, 13:36 ] |
Tytuł: | Re: Please Translate from Polish To English |
Thanks for the reminder. I am re-posting with my name included. Please Translate From Polish To English. THANK YOU! Also, where Carl Gettke's name is listed at bottom of record ... Was that his actual signature or would an religious or other official signed it for him? -- Thank you, Eugene Embry https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 373&y=2011 |
Autor: | Krystyna z Kujaw [ 13 lip 2021, 20:39 ] |
Tytuł: | Re: Please Translate from Polish To English |
SOUTHBENDSEARCH napisał(a): Thanks for the reminder. I am re-posting with my name included. Please Translate From Polish To English. THANK YOU! Also, where Carl Gettke's name is listed at bottom of record ... Was that his actual signature or would an religious or other official signed it for him? -- Thank you, Eugene Embry https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 373&y=2011 In brief: Nieszawa No 96 Nieszawa, 15/27.11.1844 [November] The declarant: KAROL-WILHELM GETTKE - baker from Nieszawa, 54 years old The witnesses: Fryderyk Jumelt - brewer, 31 years Henryk Liedke - baker, 33 years both living in Nieszawa The child: male sex, born in Nieszawa 17/29.10.1844 [October] at 6 p.m. The parents: Karol-Wilhelm Gettke and his wife Julianna née Strauss, 30 years The baptism took place today. -- The names given to the child: LUDWIK-HERRMANN --- The godparents: The witnesses listed above and Szarlotta Schuck from Nieszawa Signed by: Rev. Pastor B. Tydelski and Carl Wilhelm Gettke Heinrich Lüdtke Jummelt /real signatures/ |
Autor: | SOUTHBENDSEARCH [ 14 lip 2021, 02:19 ] |
Tytuł: | Re: Please Translate from Polish To English |
THANK YOU! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |