Wymiana doświadczeń pomiędzy genealogami, dyskusje ogólne na tematy genealogiczne i historyczne, dane dotyczące parafii, archiwów, ciekawych stron, itd
20 lis 2010, 17:14
Wpis a akcie urodzenia
Schwanau, Prowincja Poznańska, Królestwo Pruskie, Cesarstwo Niemieckie.
Niestety nie mam pojęcia co to za miejsce. Większość tej rodziny pochodzi -osiedliła się w miejscowościach Dzwonowo, Pawłowo Skockie ( czasem w aktach Pawłówko Skockie-ale nie znajduję takiego), Turostowo.
20 lis 2010, 17:24
Witaj,
Dzwonowo to właśnie Schwanau
pozdrawiam
20 lis 2010, 17:26
Genowefa napisał(a):Schwanau, Prowincja Poznańska, Królestwo Pruskie, Cesarstwo Niemieckie.
Wg Ksiegi adresowej W.Ks.P.
Schwanau -
Dzwonowo,powiat wągrowiecki.
20 lis 2010, 17:31
Stokrotne dzięki za tak błyskawiczną odpowiedź.
Pozdrawiam
23 lis 2010, 11:40
W akcie urodzenia natrafiłam na nazwy miejscowości Johansdorf, Johanshof, Joachimsdorf. Jakie to moga być obecnie nazwy?
23 lis 2010, 11:55
Witaj Klaudio !
Nie wiem czy akurat o te Jaśkowice pytasz,gdyż jest więcej Jaśkowic,np:
Jaśkowice-pow.Kluczbork,gm.Byczyna
Jaśkowice-woj.podkarpackie
Jaśkowice-dolnośląskie i opolskie
Jaśkowice-Johansdorf , natomiast Joachimsdorf-Sadłogoszcz gm.Barcin kujawsk-pom.
Pozdrawiam
Ela P.
23 lis 2010, 13:08
Potwierdzam Joachimsdorf - Sadłogoszcz pow. Szubin (w1922 r)
Johansdorf, Johanshof - nie napisałaś w jakich latach takie nazwy wystąpiły, ja takich się nie doszukałam.
Może chodzić o Johannisdorf - czyli Gostusza-Janowo pow. Szubin, który należał do obszaru dworskiego Wieszki. Johannisdorf to także Leśnianki w pow. Inowrocław i Janisławice w pow. odolanowskim.
Johanshof ani Johannishof w woj. poznańskim w 1922 r nie występuje w "Słowniku miejscowości"
23 lis 2010, 13:50
Chodzi mi o drugą połowę XIX wieku, lata 80. Spotkałam się w jednym z podręczników, że Joachimshof to Popowo Tomkowe. Czy ta miejscowość miała jeszcze jakieś podobne nazwy niemieckie. W jednym akcie ur jest nazwa niemiecko-polska, pasująca na Popowo Tomkowe, natomiast w innych aktach niemieckich widnieje nazwa Johannsdorf, Joachimsdorf czy podobnie.
23 lis 2010, 15:55
Wg Gemeindelexikon, oraz Słownika Miejscowości 1922 Jahannisruh to Popowo Tomkowe.
Wojtek
24 lis 2010, 09:21
Serdecznie dziękuję za wszystkie posty.
03 gru 2010, 09:34
Witam,
podepnę się pod ten temat.
Mam już przetłumaczony tekst z aktu ślubu, tylko nie wiem jaka jest wpisana tutaj nazwa miejscowości. Bardzo proszę o pomoc
03 gru 2010, 10:01
prawdopodobnie Chawłodno – wieś w gminie Gołańcz.
Pozdrawiam
Barbara Lewandowska
17 mar 2011, 18:19
Witam,
czy mogę prosić osoby, które orientują się w nazewnictwie miejscowości o potwierdzenie lub korektę moich tłumaczeń nazw miejscowości: Kalisch, Stieglitz i Schneidemühl, które przetłumaczyłam jako: Kalisz, Siedlisko i Piła.
17 mar 2011, 18:45
Prawidłowo.
17 mar 2011, 20:53
Basia L. napisał(a)::) prawdopodobnie Chawłodno – wieś w gminie Gołańcz.
Pozdrawiam
Barbara Lewandowska
Dziękuję bardzo
17 mar 2011, 21:05
Łukasz Bielecki napisał(a):Prawidłowo.
Dziękuję!
30 mar 2011, 21:14
Lukarsdorf kreis Gnesen (na przełomie XIX/XX w.) - jaka to miejscowość w powiecie Gnieźnieńskim? Spis z 1922 r jej nie wymienia.
30 mar 2011, 21:42
Marzeno,
Może to Łukaszewko?
Marian
30 mar 2011, 21:43
A skąd masz tą nazwę Marzena ? Pytam bo faktycznie w żadnych spisach nie ma Lukarsdorf. Jest tylko Lukaszewko.
Wojtek
30 mar 2011, 22:04
Dostałam prośbę, by sprawdzić co to za miejscowość. Znajomi regionaliści przygotowują książkę o powstańcach wielkopolskich z terenu gminy Jeziora Wielkie (były powiat Strzelno) i o jednym z powstańców, Michale Wągrowskim, mają ubożuchną notatkę: ur się 31.8.1898 roku w "Lukarsdorf kreis Gnesen war oven 1 XI 1919 bis 21 II 1920 als Policei" - może rozszyfrujecie cały tekst?
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.