Wymiana doświadczeń pomiędzy genealogami, dyskusje ogólne na tematy genealogiczne i historyczne, dane dotyczące parafii, archiwów, ciekawych stron, itd
Odpowiedz

tłumaczenie z j. ros. aktu ślubu Rozalii Kandybowicz

24 maja 2011, 07:44

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Rozalii Kandybowicz z Władysławem Gralewskim z 1899 roku.Ślub odbył się w parafii Narodzenia NMP w Warszawie.
Link do zdjęcia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/926 ... b953e.html
Za okazaną pomoc serdecznie dziękuję Krystyna

Re: tłumaczenie z j. ros. aktu ślubu Rozalii Kandybowicz

25 maja 2011, 14:18


330. Działo się w Warszawie w parafii Narodzenia Najświętszej Marii Panny ósmego/dwudziestego sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków: Stanisława Przedpełskiego, dozorcy/nadzorcy, lat trzydzieści pięć, zamieszkałego przy ulicy Ząbkowskiej pod numerem trzydziestym siódmym i Aleksandara Budzińskiego, kucharza, lat trzydzieści, zamieszkałego przy ulicy Nowolipie pod numerem czterdziestym siódmym, - zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy: Władysławem Gralewskim, nieżonatym, stolarzem, lat trzydzieści, urodzonym we wsi Famułki Brochowskie, w powiecie sochaczewskim, w guberni warszawskiej, synem Dionizego i Marianny z Hołowińskich? małżonków Gralewskich, a Rozalią Kandybowicz, panną, szwaczką lat dwadzieścia, urodzoną w osadzie Olszaki w parafii Długosiodło, w powiecie ostrowskim, w guberni łomżyńskiej 16/28 sierpnia 1868, córką Franciszka i Pauliny z Manowskich małżonków Kandybowiczów, obojgiem zamieszkałych przy ulicy Nowolipie pod numerem czterdziestym siódmym 2456?. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym: dwudziestego piątego lipca/szóstego sierpnia, pierwszego/trzynastego i ósmego/dwudziestego sierpnia roku bieżącego. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego odprawiony został przez Księdza Karola Blizińskiego, Wikarego tutejszej Parafii. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez Nas podpisany.
za proboszcza: [podpis nieczytelny]


Krystyno, do tłumaczeń z języka rosyjskiego, tak jak do pozostałych języków, jest przeznaczony osobny wątek - wystarczy poszukać. :wink:

Re: tłumaczenie z j. ros. aktu ślubu Rozalii Kandybowicz

25 maja 2011, 15:46

Serdecznie dziękuję za tłumaczenie .Przez przypadek, a raczej nieuwagę zamieściłam tłumaczenie w tym wątku, biję się w piersi.Krystyna

Re: tłumaczenie z j. ros. aktu ślubu Rozalii Kandybowicz

25 maja 2011, 16:04

Krystyno, nie zamieszczaj na drugi raz tej samej prośby na kilku forach - takich rzeczy się po prostu nie robi!
Przykro mi to pisać, ale tłumacząc akt dla ciebie niepotrzebnie straciłam czas: w tym samym czasie mogłabym tłumaczyć dla kogoś innego.

Re: tłumaczenie z j. ros. aktu ślubu Rozalii Kandybowicz

26 maja 2011, 05:55

Bije się w piersi i więcej tak nie postąpię.Masz racje.Przepraszam, ale każdy popełnia błędy, a zwrócona słuszna uwaga skłania do zastanowienia się. Jeszcze raz przepraszam Krystyna
Odpowiedz