Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 10 paź 2024, 17:24

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 03 paź 2014, 20:35 
Offline

Dołączył(a): 13 sty 2014, 19:08
Posty: 165
bardzo proszę o przetłumaczenie ( Stempień )
http://szukajwarchiwach.pl/53/1849/0/4/ ... ry13sjTsQQ

_________________
Pozdrawiam Anna .
poszukuję akt.zgonu Antoniusz Wieczorek ur,-1780 - Głuchowo

Laurentius Wieczorek ,ur -1851-Głuchowo

Stelmaszyk -Brodnica ,Dolsk-okolice
Stempiński -Pokrzywnica ,Brzóstownia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 paź 2014, 18:56 
Offline

Dołączył(a): 24 lis 2011, 08:12
Posty: 13
Bardzo, bardzo dziękuję Lila !!!

Tadeusz Mikołajek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 paź 2014, 08:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 maja 2012, 10:02
Posty: 296
Lokalizacja: Kościan
Witam

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr.1574:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/4/ ... fr5rNsllGw


Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

_________________
Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

Poszukuję wszelkich informacji:
Florkowscy-Poniec,Rokosowo,Drzewce,Żytowiecko,Potarzyca,Kramsk,Środa Wlkp,Książ Wlkp


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 paź 2014, 18:34 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2013, 21:29
Posty: 14
Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego listu rodzinnego na który natrafiłem podczas " tajemnicy " rodzinnej.
może ktoś z forumowiczów pomoże z góry dziękuje

http://zapodaj.net/3ba70b7442625.jpg.html

http://zapodaj.net/963a089aaaca9.jpg.html

http://zapodaj.net/7694c52826c44.jpg.html

Pozdrawiam Norbert


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 paź 2014, 09:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 maja 2014, 22:17
Posty: 28
http://szukajwarchiwach.pl/53/1956/0/4/ ... JtMmHTe6lA
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie tego skanu :)

_________________
Drzewiecki, Leśniewski, Białkowski, Depta, Rozmiarek Okolice Kórnika Gruszczyński okolice Mosiny
Nijakowski, Łuczak Skalmierzyce Wiktoria Paluch i Kosmalski, Pikosz Grodzisk Wlkp. Nowak, Kazyaka okolice Kaźmierza, Tarnowa Podgórnego


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 paź 2014, 10:32 
Offline

Dołączył(a): 26 cze 2008, 11:42
Posty: 55
Lokalizacja: Mikołów
Witam , chciałam się upewnić czy dobrze odczytałam za pomocą naszych szablonów imię mojego przodka
jako Blasius ( Błażej)
[urlObrazek][/url]

_________________
Pozdrawiam Joanna Thorz
Poszukiwani; Przerwa, Piękny, (Wielkopolska), Thorz, Kraczla, Mansfeld (G.Śląsk)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 paź 2014, 13:58 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Blasius ( Błażej) tak, :wink:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 paź 2014, 20:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Dobry wieczór.
Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu zgonu.

http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 paź 2014, 10:54 
Offline

Dołączył(a): 23 maja 2011, 15:43
Posty: 144
Witam,proszę o przetłumaczenie wyrazu(podkreślonego) z metryki urodzenia,co się wydarzyło w życiu Cecylii 6.06.1944 roku?
Obrazek

_________________
pozdrawiam
Waldemar


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 paź 2014, 10:55 
Offline

Dołączył(a): 26 cze 2008, 11:42
Posty: 55
Lokalizacja: Mikołów
Dziękuję Wojtku :D

_________________
Pozdrawiam Joanna Thorz
Poszukiwani; Przerwa, Piękny, (Wielkopolska), Thorz, Kraczla, Mansfeld (G.Śląsk)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 paź 2014, 12:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2009, 22:40
Posty: 249
walwin napisał(a):
Witam,proszę o przetłumaczenie wyrazu(podkreślonego) z metryki urodzenia,co się wydarzyło w życiu Cecylii 6.06.1944 roku?
Obrazek

hat ............ die 2. Ehe geschlossen - zawarła 2 małżeństwo
Pozdrawiam
Genowefa

_________________
Gdzie urodził się Walenty Schulz (ok 1769), który poślubił Katarzynę Jender / Jąder (?), ich syn to Michał Schulz (1811) (Potockie Olendry k. Opalenicy)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 paź 2014, 18:58 
Offline

Dołączył(a): 23 maja 2011, 15:43
Posty: 144
Serdecznie dziękuję.

_________________
pozdrawiam
Waldemar


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 paź 2014, 20:27 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2010, 07:54
Posty: 223
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 2, Scharwenki Johana http://szukajwarchiwach.pl/53/3798/0/-/ ... /#tabSkany i ten sam ślub http://szukajwarchiwach.pl/53/3798/0/-/ ... /#tabSkany na drugiej stronie.
Uprzejmie z góry dziękuję-Andrzej.


Ostatnio edytowano 10 paź 2014, 17:56 przez mierzeja, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 paź 2014, 20:28 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 paź 2008, 19:06
Posty: 614
Lokalizacja: Poznanianka obecnie woj.mazowieckie
Witam
Bardzo bardzo proszę o przetłumaczenie tylko kawałka Aktu zgonu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d3d ... 728b9.html
Beata

_________________
Poszukuję
Kalupa Feliks +Bednatzka Jadwiga ślub
Franciszka Unisławska Ur.28.02.1917-rodzice?
Kazimierz Jelonek ur.03.03.1919-rodzice?
Duszyński Stanisław ur.1833? i żona Bandurska Antonina ur 1834 -rodzice?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 paź 2014, 18:55 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
ina napisał(a):

Nr 3
Turków, dnia 22 maja 1893 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. stanu wolnego brukarz Franciszek Fitzek, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 21 września 1867 roku w Turkowie pow. Głubczyce, zamieszkały w Turkowie, syn komornika Jakuba Fitzka i jego żony Teofilii z domu Ruczka zamieszkałych w Uciechowicach
2. stanu wolnego córka chałupnika Ludmiła Brzesowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 9 listopada 1862 roku w Uciechowicach pow. Głubczyce, zamieszkała w Uciechowicach, córka chałupnika Nikodema Brzesowskiego i jego żony Łucji z domu Klapotek zamieszkałych w Uciechowicach .
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. chałupnik Albert Skuplik, znany co do osoby, lat 46, zamieszkały w Uciechowicach
4. chałupnik Józef Rutzka, znany co do osoby, lat 36, zamieszkały w Uciechowicach
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków do każdego z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Fitzek
(-) Ludmilla Fitzek ur. Brzesowskỷ
(-) Albert Skuplik
(-) Josef Rutzka
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Hellebrand

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 paź 2014, 19:14 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
wspomnienia3 napisał(a):

...zmarła w Czarnkowie, w mieszkaniu swojego męża, dnia 24 października 1913 roku, za kwadrans szósta wieczorem. Zgłaszający wyjaśnił, że o zgonie pani [?Basta?] przekonany jest z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Leo Ciupalski
...

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 paź 2014, 21:02 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 paź 2008, 19:06
Posty: 614
Lokalizacja: Poznanianka obecnie woj.mazowieckie
Witam
Jako pierwsze dziękuję za tłumaczenie
Wojtku właśnie ten Twój znak zapytania mnie intryguje,zmarła to Magdalena Basta a ten znak zapytania-czy ja się tam doczytałam Franz?
Beata

_________________
Poszukuję
Kalupa Feliks +Bednatzka Jadwiga ślub
Franciszka Unisławska Ur.28.02.1917-rodzice?
Kazimierz Jelonek ur.03.03.1919-rodzice?
Duszyński Stanisław ur.1833? i żona Bandurska Antonina ur 1834 -rodzice?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2014, 00:07 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Beatko,
znaki zapytania wstawiłem z niepewności co do odczytu nazwiska.
Dziękuję, teraz jestem przekonany :wink:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2014, 06:42 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 24 lis 2006, 10:34
Posty: 223
Lokalizacja: Górny Śląsk
Wojtku,
dziękuję bardzo za dokładny tekst tłumaczenia,
Ina


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2014, 06:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 24 lis 2006, 10:34
Posty: 223
Lokalizacja: Górny Śląsk
Wojtku,

http://zapodaj.net/cdc2b8cce4e48.jpg.html

Proszę bardzo jeszcze o wiek zmarłej Teofili , dane rodziców. Co jest napisane w rubryce dot. miejsca zamieszkania?

W akcie urodzenia Jana, co jest napisane w rubryce "erhalten habe"?
http://zapodaj.net/ea71e6e304271.jpg.html

Pozdrawiam, Ina


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2014, 08:32 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Inko,
1.
37 [sieben und dreißig], chałupnik Szymon Ruczka, Marianna z domu Kastofsky
in seiner Wohnung

2.
Die Frau Hebamme Waletzke erklärte, daß Sie bei der Niederkunft der Ehefrau Fitzek zugegen gewesen sei.

:wink:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2014, 10:20 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 24 lis 2006, 10:34
Posty: 223
Lokalizacja: Górny Śląsk
Super Wojtku, dziękuję ponownie,
Ina


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 paź 2014, 12:11 
Offline

Dołączył(a): 25 mar 2011, 23:30
Posty: 279
Lokalizacja: Poznań
Witam serdecznie

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z USC Mikstat nr 176 z 1878r.
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/721/0 ... SR-0BRnXnQ

pozdrawiam
Halina 9


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 paź 2014, 08:04 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 maja 2014, 22:17
Posty: 28
http://szukajwarchiwach.pl/53/1956/0/4/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1875/0/4/ ... /#tabSkany

Proszę o podanie zawodów jakie są podane w tych aktach :)

_________________
Drzewiecki, Leśniewski, Białkowski, Depta, Rozmiarek Okolice Kórnika Gruszczyński okolice Mosiny
Nijakowski, Łuczak Skalmierzyce Wiktoria Paluch i Kosmalski, Pikosz Grodzisk Wlkp. Nowak, Kazyaka okolice Kaźmierza, Tarnowa Podgórnego


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 paź 2014, 08:52 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
1.
właściciel dóbr
2.
właściciel dóbr rycerskich
córka właściciela dóbr
Königliche Oberamtmann*

* http://de.wikipedia.org/wiki/Oberamtmann [w języku niemieckim]

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 paź 2014, 11:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
W uzupełnieniu posta Wojtka dodam, że według słowników Konarskiego, Boocha-Arkossy'ego i Trojańskiego:
Oberamtmann - najwyższy urzędnik kameralny*; naddzierżawca, dzierżawca całego amtu**.

Linki do powyższych słowników zamieściłam tutaj:
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=2&t=293#p85067

woj napisał(a):
córka właściciela dóbr Königliche Oberamtmann*
Dla ścisłości: stanowisko to piastował W. Hoberg, a nie jego teść.

Notka o Wilhelmie Hobergu wraz ze zdjęciem jest w Kostrzyńskim słowniku biograficznym K. Matyska (str.12). Wspomniano w niej, że Hoberg był królewskim nadkomisarzem obwodowym.

________________________________________________________________________________________
* wg "Słownika języka polskiego" Lindego: kamera - magistratura do pilnowania dochodów krajowych,
** amt - tu: okręg zarządów domen (dóbr rządowych).

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 paź 2014, 11:00 
Offline

Dołączył(a): 19 sty 2014, 19:10
Posty: 52
Witam serdecznie

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie liczby lat jakie przeżyły moje dwie prababki /Katarzyna Fabiś i Maria Furmańska/, oraz czy Simon mąż Katarzyny jeszcze żył w chwili jej zgonu. Może jest też informacja czy rodzice obu zmarłych prababek jeszcze żyli. Z góry dziękuję.

Pozdrawiam, Mirka

http://www.szukajwarchiwach.pl/11/725/0 ... 49RylXPqjg
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/725/0 ... -acZcKUaNQ


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 paź 2014, 22:11 
Offline

Dołączył(a): 19 lip 2010, 19:48
Posty: 5
Witam.

bardzo proszę o tlumaczenie.

http://szukajwarchiwach.pl/53/1918/0/4/ ... Jcn80fU6RA

dziękuje.

Magdalena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 paź 2014, 23:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 maja 2014, 22:17
Posty: 28
http://szukajwarchiwach.pl/53/1956/0/4/ ... BKTtX1xMkA

Jest to akt zgonu kogoś z rodziny Hermanna Marco, znanego Swarzędzkiego restauratora XIX/XX w. Proszę o uprzejme przetłumaczenie :)

_________________
Drzewiecki, Leśniewski, Białkowski, Depta, Rozmiarek Okolice Kórnika Gruszczyński okolice Mosiny
Nijakowski, Łuczak Skalmierzyce Wiktoria Paluch i Kosmalski, Pikosz Grodzisk Wlkp. Nowak, Kazyaka okolice Kaźmierza, Tarnowa Podgórnego


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 paź 2014, 21:00 
Offline

Dołączył(a): 22 lut 2014, 16:29
Posty: 29
Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie załączonych aktów urodzenia:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b5d ... 42d0b.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9b4 ... 62316.html

Pozdrawiam

Aldona


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2014, 09:59 
Offline

Dołączył(a): 21 lut 2010, 10:54
Posty: 457
jozwiw napisał(a):


Do swojej poprzedniej prośby z 2 października, chciałbym dołączyć jeszcze ten dokument:

http://e-kartoteka.net/1000/14439/647.jpg

Z góry dziękuję i pozdrawiam, jozwiw


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2014, 10:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 23 lis 2007, 20:19
Posty: 173
Lokalizacja: Kostrzyn / Czachurki k. Pobiedzisk / Poznań
Witam,

z tym Obertamtmannem to by się zgadzało, bo Strumiany były od czasów porozbiorowych własnością skarbu pruskiego (wcześniej, od 1298, podobnie jak Kostrzyn, były dobrem należącym do klasztoru klarysek w Gnieźnie). O ile się nie mylę, na początku XIX wieku Strumiany położone były w obrębie urzędu dominialnego w Pobiedziskach (Domainen-Amt Pudewitz). Nie pamiętam, jaki był status Gwiazdowa - kolejnych dóbr Hoberga, kojarzę jednak, że zapisywano je jako "Rittergut", czyli dobra rycerskie, a to by sugerowało własność, a nie dzierżawę jak w przypadku Strumian.

Pozdrawiam,
Kuba

_________________
Łabędzcy (Opatówko, Września, Kleszczewo, Kostrzyn), Wilkowscy (Kostrzyn, Poznań), Klimas (Iwno, Wiktorowo, Chorzałki), Wesołek (Krerowo, Mączniki, Czerlejno), Stacheccy (Kostrzyn, Pobiedziska), Nijaki, Dopiera, Dokowicz,Banach (powiat Grodzisk, Wolsztyn)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2014, 16:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2009, 22:40
Posty: 249
jozwiw napisał(a):
jozwiw napisał(a):


Nr 46
Gniezno, dnia 13 czerwca 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. mistrz krawiecki Ignacy Gdeczyk, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 13 stycznia 1856 roku w Jaskółkach pow. Kościan, zamieszkały w Gnieźnie, syn zmarłego w Jaskółkach nauczyciela Jakuba Gdeczyka i jego żony Nepomuceny z domu Menclewskiej zamieszkałej w Gnieźnie.
2. stanu wolnego (panna)Pelagia Franciszka Maria Eitner, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 21 grudnia 1852 roku w Popowicach pow. Inowrocław, zamieszkała w Gnieźnie, córka zmarłego w Popowicach dzierżawcy majątku Ludwika Jakuba Eitner i jego zmarłej w Inowrocławiu żony Antoniny z domu Maryańskiej.


Tyle potrafię pomóc, drugi link jest dla mnie trudny do odczytania
Pozdrawiam
Genowefa

_________________
Gdzie urodził się Walenty Schulz (ok 1769), który poślubił Katarzynę Jender / Jąder (?), ich syn to Michał Schulz (1811) (Potockie Olendry k. Opalenicy)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2014, 16:47 
Offline

Dołączył(a): 21 lut 2010, 10:54
Posty: 457
Bardzo dziękuję Pani Genowefo!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 paź 2014, 18:59 
Offline

Dołączył(a): 19 cze 2009, 15:43
Posty: 956
Lokalizacja: Duszniki Wlkp.
Witam serdecznie. Mam pytanie. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu?
ślub USC Konarzewo, rok 1879
Tomasz Łuczak i Jadwiga Garczyńska

http://szukajwarchiwach.pl/53/1873/0/3/ ... YBA3GioEiA
http://szukajwarchiwach.pl/53/1873/0/3/ ... 4vKfa38kYw

_________________
pozdrawiam,
Jacek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 paź 2014, 09:38 
Offline

Dołączył(a): 07 lut 2010, 21:20
Posty: 22
Beata M. napisał(a):

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zapisków, które znajdują się na marginesie aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1895/0/1/ ... H9sI6EXSLg
Nr 66
Mieścisko, 20 marca 1906
Stosownie do decyzji Królewskiego Sądu Rejonowego w Wągrowcu z 30 stycznia 1906 prostuje się: "nazwisko rodzącej nie brzmi Łabędzka [Labendzka], lecz Babińska."
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Krüger

Zgodnie z wypisem Królewskiego Sądu Rejonowego w Wągrowcu z 23 kwietnia 1906, robotnik Stefan/Szczepan Marmurowicz, lat 25, wyznania katolickiego, zamieszkały w Wągrowcu, uznał ojcostwo wobec obok opisanego dziecka.
Mieścisko, 6 czerwca 1906
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Krüger


Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Wprowadziło ono jednak pewne zamieszanie dotyczące dotychczasowej interpretacji tego aktu. Proszę więc, jeśli to możliwe, również o przetłumaczenie całego dokumentu.
Nasunęło mi się także kilka pytań wynikających z tłumaczenia zapisków. Może ktoś będzie mógł mi na nie odpowiedzieć?

1) Czy niewłaściwy zapis nazwiska rodzącej mógł wynikać z błędu popełnionego przez osobę zgłaszającą, czy też doszło do rozwodu lub innego wydarzenia skoro ta sprawa
została regulowana prawnie?

2) Czy uznanie ojcostwa wynikało z faktu, że mężczyzna przyznał się do bycia ojcem biologicznym, czy też było następstwem dokonania adopcji dziecka swojej
partnerki/żony?

Będę wdzięczna za odpowiedź.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 paź 2014, 09:59 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 gru 2009, 22:40
Posty: 249
jacek98764 napisał(a):
Witam serdecznie. Mam pytanie. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu?
ślub USC Konarzewo, rok 1879
Tomasz Łuczak i Jadwiga Garczyńska

http://szukajwarchiwach.pl/53/1873/0/3/ ... YBA3GioEiA
http://szukajwarchiwach.pl/53/1873/0/3/ ... 4vKfa38kYw

Nr 2
Konarzewo, dnia 14 stycznia 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. Parobek Thomas Łuczak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 17 grudnia 1853 roku w Puszczykowie pow. Śrem, zamieszkały w Starym Puszczykowie, syn zmarłego gospodarza Mikołaja Łuczaka i jego żony Reginy Łuczak z domu Kubiś zamieszkałej w Starym Puszczykowie
2. stanu wolnego Jadwiga Garzyńska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 15 września 1860 roku w Chomęcicach pow. Poznań, zamieszkała w Chomęcicach, córka gospodarza Andrzeja Garzyńskiego i jego żony Jadwigi Garzyńskiej z domu Zawal zamieszkałych w Chomęcicach.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. gospodarz Józef Kuik, znany co do osoby, lat 40, zamieszkały w Konarzewie
4. chałupnik Józef Rataj, znany co do osoby, lat 60, zamieszkały w Konarzewie
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków do każdego z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Tomasz Łuczak
(-) Jadwga Łuczak z Garzeńskich
(-) Józef Kuik
(-) Josef Rataj
Urzędnik stanu cywilnego
(-)


Pozdrawiam
Genowefa

_________________
Gdzie urodził się Walenty Schulz (ok 1769), który poślubił Katarzynę Jender / Jąder (?), ich syn to Michał Schulz (1811) (Potockie Olendry k. Opalenicy)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 paź 2014, 16:28 
Offline

Dołączył(a): 19 cze 2009, 15:43
Posty: 956
Lokalizacja: Duszniki Wlkp.
Witam serdecznie. Genowefo, serdecznie dziękuję za pomoc w tłumaczeniu. :)

_________________
pozdrawiam,
Jacek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 07:05 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
dziadek-1969 napisał(a):

nr 1574
Poznań, 15 października 1880
Od inspektora tutejszego szpitala miejskiego nadeszło tutaj pisemne zgłoszenie, że robotnik Maksymilian Florkowski, lat 55, wyznania katolickiego, zamieszkały w Poznaniu, Zagórze 4, urodzony w Poznaniu, ożeniony z Katarzyną z Dziadkiewiczów, którego rodzice nieznani, zmarł w powyższym szpitalu, dnia 14 października 1880 roku o dziewiątej rano.
/druk obok skreślono/
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 07:12 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
miaug48 napisał(a):

nr 50
Kościan, 28 marca 1892
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby żona krawca Antonina Kasperska z domu Jakubowska zamieszkała w Kościanie, Tempelstr. 2 i zgłosiła, że właścicielka domu, wdowa Marianna Stamm z domu Hausmann, lat 78, wyznania katolickiego, zamieszkała w Kościanie, Tempelstr. 2, urodzona w Kościanie, zamężna ze zmarłym i ostatnio zamieszkałym w Kościanie stolarzem Józefem Stammem, córka zmarłych a ostatnio zamieszkałych w Kościanie stolarza Wawrzyna i Kunegundy z Kasprowiczów małżeństwa Hausmannów, zmarła w Kościanie, Tempelstr. 2, dnia 27 marca 1892 roku o pół do trzeciej w nocy.
Zgłaszająca zapewniła o zgonie z własnej wiedzy i obserwacji.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Antonine Kasperska
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 09:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Serdecznie dziękuję.

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 10:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 maja 2014, 22:17
Posty: 28
Ihatepunks napisał(a):
http://szukajwarchiwach.pl/53/1956/0/4/17/skan/full/fP1MCdwILeZhBKTtX1xMkA

Jest to akt zgonu kogoś z rodziny Hermanna Marco, znanego Swarzędzkiego restauratora XIX/XX w. Proszę o uprzejme przetłumaczenie :)


Ciekawi mnie co oznacza to słowo obok nazwy miejscowości.

_________________
Drzewiecki, Leśniewski, Białkowski, Depta, Rozmiarek Okolice Kórnika Gruszczyński okolice Mosiny
Nijakowski, Łuczak Skalmierzyce Wiktoria Paluch i Kosmalski, Pikosz Grodzisk Wlkp. Nowak, Kazyaka okolice Kaźmierza, Tarnowa Podgórnego


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 13:02 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 maja 2012, 10:02
Posty: 296
Lokalizacja: Kościan
Dziękuję Wojciechu za przetłumaczenie :)

Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

_________________
Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

Poszukuję wszelkich informacji:
Florkowscy-Poniec,Rokosowo,Drzewce,Żytowiecko,Potarzyca,Kramsk,Środa Wlkp,Książ Wlkp


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 13:04 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 maja 2012, 10:02
Posty: 296
Lokalizacja: Kościan
Ihatepunks napisał(a):
http://szukajwarchiwach.pl/53/1956/0/4/ ... BKTtX1xMkA

Jest to akt zgonu kogoś z rodziny Hermanna Marco, znanego Swarzędzkiego restauratora XIX/XX w. Proszę o uprzejme przetłumaczenie :)


Ciekawi mnie co oznacza to słowo obok nazwy miejscowości.

Według mnie słowo to oznacza Wieś.

Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

_________________
Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

Poszukuję wszelkich informacji:
Florkowscy-Poniec,Rokosowo,Drzewce,Żytowiecko,Potarzyca,Kramsk,Środa Wlkp,Książ Wlkp


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 14:48 
Offline

Dołączył(a): 02 lis 2011, 17:19
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Witam!

Czy mogę ponowić prośbę o przetłumaczenie wraz z przypisem aktu małżeństwa Antoniego Ołtarzewskiego i Cecylii Woźniak?
- http://szukajwarchiwach.pl/53/1854/0/3/26/str/1/8/15/yc6JVckuAgDQWDPi1BanvA/#tabSkany
- http://szukajwarchiwach.pl/53/1854/0/3/26/str/1/8/15/Z3c8LI03KGs5MuUL70sgzg/#tabSkany.
Z góry bardzo dziękuję za pomoc

_________________
Pozdrawiam
Kamil
Poszukuję: Perlik, Kampa, Kubasik, Ołtarzewski, Gogolik, Śmiłowski, Nawrocki, Niewiadomski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 18:59 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Witam.
Proszę o odczytanie imienia dziecka z aktu nr 338 (ojciec Piotrowski).

http://szukajwarchiwach.pl/53/1857/0/1/ ... /#tabSkany

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 22:23 
Offline

Dołączył(a): 07 lut 2013, 23:17
Posty: 244
Witam serdecznie prsze o tłumaczenie dwa nazwiska Furmaniak http://szukajwarchiwach.pl/53/3360/0/-/ ... /#tabSkany

_________________
Pozdrawiam Sylwia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 paź 2014, 22:45 
Offline

Dołączył(a): 04 lis 2011, 08:11
Posty: 856
Lokalizacja: Gniezno
miaug48 napisał(a):
Witam.
Proszę o odczytanie imienia dziecka z aktu nr 338 (ojciec Piotrowski).

http://szukajwarchiwach.pl/53/1857/0/1/ ... /#tabSkany

Eduard

_________________
Pozdrawiam. Mikołaj M


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 paź 2014, 06:43 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
halina9 napisał(a):

nr 176
Mikstat, 3 października 1878
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby położna Jadwiga Przymocka z domu Ciszewska zamieszkała w w Mikstacie, ul. Strugi nr 86 wyznania katolickiego, i zgłosiła, że niezamężna Balbina Fabrowska, córka komorniczki Zofii Fabrowskiej z domu Stasierska i zmarłego męża Kazimierza Fabrowskiego, wyznania katolickiego, zamieszkała w Mikstacie ul. Odolanowska nr 134 u swojej matki Zofii Fabrowskiej, w Mikstacie, w jej mieszkaniu, dnia 27 września 1878 roku o czwartej rano urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Jadwiga.
Położna wyjasniła, że była obecna przy porodzie niezamężnej Fabrowskiej.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jadwiga Przymocka
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
(-) Lauterer

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 paź 2014, 10:27 
Offline

Dołączył(a): 25 mar 2011, 23:30
Posty: 279
Lokalizacja: Poznań
Witaj Wojtku!
stukrotne dzięki za przetłumaczenie aktu urodzenia nr 176 Jadwigi - córki Balbiny Fabrowskiej
z wyrazami szacunku i poważania i pozdrowieniami
Halina 9


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 25 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL