Tłumaczenie:
Übersetzung:Witam wszystkich,
mam 60 lat, mieszkam koło Hanoweru i szukam tutaj bardzo rzadkiego nazwiska PONSILIUS, które zostało przełożone na łacinę ewentualnie z Bruckner lub Brückner na PONSILIUS.
Ci garbarze, rodzina Kann / pochodziła według wpisu w księdze kościelnej z Galicji i przeniosła się na początku XIX wieku do Elsfleth ( Wesermarsch ) niedaleko Bremen w Niemczech.
GeHe pozdrawiam.
Vielen Dank für die Erklärung Johanna!Hallo Christian,leider beschränkt sich unser WTG Forum (Großpolnischer Verein für Familienforschung) eher nur auf Großpolen (Wielkopolska bzw. Provinz Posen+Kalischer Land ) und ich bezweifle, ob jemand Dir in diesem Forum helfen kann.
Es gibt jedoch auch Foren, die sich allgemein auf ganz Polen beziehen. Ich kann Dir z.B.
http://forgen.pl/forum/ oder
http://www.genealodzy.pl/PNphpBB2.phtml empfehlen. Du kannst die von mir verfasste Übersetzung kopieren und dort posten.
Viel Erfolg!
Magda
Moja odpowiedź w skrócie:niestety forum WTG skupia ludzi zainteresowanych obszarem Wielkopolski i wątpię, czy ktoś na tym forum będzie mógł udzielić informacji.
Poleciłam forgen.pl oraz stronę genealodzy.pl jako fora obejmujące całą Polskę. Zaproponowałam wstawienie tłumaczenia postu na wymienionych wcześniej forach.
Jeżeli ktoś ma inne uwagi, to proszę pisać.
Magda