Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 14 lis 2019, 13:21

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 48, 49, 50, 51, 52  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 28 paź 2014, 21:46 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1712
Lokalizacja: Gdańsk
BozenaK napisał(a):
Witam :)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Mazuruk (z domu Semeniuk), akt. 32
http://szukajwarchiwach.pl/35/1916/0/2. ... 7tO7oilzOw

oraz aktu zgonu Franciszka Mazuruk, akt. 32
http://szukajwarchiwach.pl/35/1916/0/2. ... Mmjp5BeMLA
Nr 32
Działo się w osadzie Sarnaki piątego (siedemnastego) dnia kwietnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się: Władysław Czerwiński, lat trzydzieści osiem, i Józef Mazuruk, lat trzydzieści, obaj robotnicy dniówkowi z Terlikowa i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie dziesiątej rano zmarła w Terlikowie Anna Mazuruk, zamężna, lat sześćdziesiąt trzy, córka zmarłych Wincentego Semeniuk i prawowitej jego żony niewiadomej, pozostawiwszy po sobie owdowiałego męża, Franciszka Mazuruka. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Anny Mazuruk, akt ten oświadczającym świadkom przeczytany, a że ci niepiśmienni, przez Nas tylko podpisany.
Ks. Sadowski, Proboszcz Sarnacki, Utrzymujący Księgi Cywilne

Nr 32. Terlików.
Działo się w osadzie Sarnaki czternastego (dwudziestego siódmego) kwietnia tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie dwunastej w południe. Stawili się Wiktor Mazuruk, lat czterdzieści, i Jakub Mazuruk, lat czterdzieści osiem, obaj rolnicy zamieszkali w Terlikowie, i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie drugiej po południu zmarł w Terlikowie Franciszek Mazuruk, wdowiec, lat siedemdziesiąt sześć, syn Tomasza i Tekli z Brzezińskich, małżonków Mazuruk, urodzony w Tchórznicy Podbornej, a zamieszkały w Terlikowie. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszka Mazuruka, akt ten oświadczającym świadkom przeczytany, a że ci niepiśmienni, przez Nas tylko podpisany.
Ks. Ja. Krzewski, Administrator Sarnacki, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego


mikolaaj18 napisał(a):
Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu nr 147:
http://szukajwarchiwach.pl/54/772/0/6.1 ... VJQP1TFdSw
147. Jabłków.
Działo się we wsi Kramsku dnia osiemnastego/dwudziestego szóstego* września tysiąc osiemset sześćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się osobiście Józef Borowski, chłop z Jabłkowa, lat czterdzieści, w obecności Mateusza Walczaka, lat trzydzieści, i Stanisława Kubusa, lat dwadzieścia siedem, chłopów z Jabłkowa, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Jabłkowie dnia dzisiejszego o godzinie trzeciej po południu z prawowitej jego żony, Barbary z Płachcińskich, lat trzydzieści pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Józefa, a rodzicami chrzestnymi jego byli Franciszek Dąbrowski i Domicella Płachcińska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Ks. Piotr Sokołowski, Proboszcz Kramski


________________________
* powinno być: trzydziestego

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 paź 2014, 07:48 
Offline

Dołączył(a): 04 lis 2011, 08:11
Posty: 788
Lokalizacja: Gniezno
Młynarka napisał(a):

mikolaaj18 napisał(a):
Lilu, serdecznie DZIĘKUJĘ!

_________________
Pozdrawiam. Mikołaj M


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 paź 2014, 08:44 
Offline

Dołączył(a): 11 kwi 2013, 23:30
Posty: 9
Pięknie dziękuję za tłumaczenie :D

pozdrawiam
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 paź 2014, 17:34 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2014, 20:48
Posty: 26
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/815/0 ... /#tabSkany[/quote]

Tłumaczenie Eli:
15 Biskupie
Działo się w Ślesinie 8/20 05.1883r. o godz. 4 po południu. Oświadczamy w obecności świadków Jana Błaszczaka l.47 i Stanisława Szustakowskiego l.49 zamieszkałych w Biskupie, iż zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Franciszkiem Jędrzejczakiem, młodzianem służącym l.22 urodzonym w Droszewie zamieszkałym w Biskupie synem Franciszka i Gertrudy Kubiak, małżonków Jędrzejczaków, robotników zamieszkałych w Droszewie,
a Emilią Klauze panną l.23, służącą, urodzoną w mieście Wrąbczynek, zamieszkałą w Biskupie córką Józefa i Konstancji Pawlickiej robotników zamieszkałych w Ostrowite.


Witam, czy nie sądzicie że to nie chodzi o miejscowość Ostrowite tylko Ostrowąż?
Tam jest napisane "Ostrowonż" i miękki znak na końcu, a głoska ż jest w j. rosyjskim miękka. Moja znajomość rosyjskiego jez mierna, ale raczej ta druga miejscowość pasuje do moich poszukiwań genealogicznych....


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 paź 2014, 18:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1712
Lokalizacja: Gdańsk
m5r napisał(a):
Tam jest napisane "Ostrowonż" i miękki znak na końcu
Masz rację, to Ostrowąż. Jednak na końcu jest znak twardy - taki, jak w obu nazwiskach w tym fragmencie aktu:
Eluś napisał(a):
Gertrudy Kubiak, małżonków Jędrzejczaków

Zasadę stawiania znaku twardego ъ na końcu wszystkich wyrazów zakończonych na spółgłoskę (oprócz й) usunęła dopiero reforma ortograficzna z lat 1917-1918.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 paź 2014, 22:00 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2014, 20:48
Posty: 26
Witam,
odnalazłem kolejną partię moich przodków, niestety nadal akty są w języku rosyjskim (mam nadzieję, że następne pokolenie będzie już po polsku). Prośba o przetłumaczenie najważniejszych dat, miejscowości i dane osób z wyjątkiem chrzestnych. Z góry dziękuję - nomen omen mam też akty z miejscowości Góry :-)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b0e26.html


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 lis 2014, 21:59 
Offline

Dołączył(a): 11 kwi 2013, 23:30
Posty: 9
Witam :)
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Nowosielskiej, akt 127
http://szukajwarchiwach.pl/35/1916/0/2. ... 22zKJ7-JMQ

pozdrawiam
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 lis 2014, 18:55 
Offline

Dołączył(a): 01 lis 2014, 23:03
Posty: 8
Witam wszystkich serdecznie :) Nazywam się Malwina Szewczyk. Jestem tutaj nowa. Od jakiegoś czasu wraz z mama próbujemy od odnajdywać naszych przodków. Ze względu na to ze jesteśmy ciekawe jakie są nasze korzenie. Człowiek nigdy nie przypuszczał ze znajdzie akty urodzenia z 1895 roku. A jednak :) Może dla niektórych z Państwa wydawać się może to mało znaczące ponieważ już od dawna w tym jesteście ale dla mnie to spore odkrycie. Jednak jestem zbyt młoda żeby znać ten język i mieć jakiekolwiek umiejętności żeby to odczytać. Mama moja powiedziała ze na te litery zawarte w tekście wnioskuje ze to może być język rosyjski a ja naprawdę nie wiem. Wiec potrzebuje pomocy i zwracam się z wielka prośba o przetłumaczenie tych aktów które posiadam. Jeśli ktoś z Pastwa ma czas żeby to wykonać byłabym dozgonnie wdzięczna :)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1900&kt=1&plik=239-242.jpg nr.239
http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1895&kt=2&plik=60-61.jpg nr.60
http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1895&kt=1&plik=330-333.jpg nr.332

Jeśli są źle wstawione proszę o instrukcje jak to zrobić gdyż wstawiam tutaj pierwszy raz. Dziekuję za wyrozumiałość :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 lis 2014, 12:53 
Offline

Dołączył(a): 31 paź 2013, 02:55
Posty: 17
Witam,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa :
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =208&y=108
Z góry bardzo dziękuję.

Arek Sikorski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 lis 2014, 13:38 
Offline

Dołączył(a): 14 kwi 2014, 12:24
Posty: 3
Witam,
Byłabym bardzo wdzięczna o tłumaczenie:
wpis 68: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany,
wpis 23: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany,
wpis 36: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany,
wpis 126: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany.
Znam rosyjski na tyle by być pewną, że dotyczą mojej rodziny, ale nie na tyle by zrozumieć szczegóły.
Z góry serdecznie dziękuję!

J.Ratajkiewicz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 lis 2014, 20:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sty 2012, 17:07
Posty: 257
Lokalizacja: Wrocław
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego dokumentu:

Akt ślubu między Józefem Kaletką i Wiktorią Juszczak

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/8 ... L6LltedSYQ

Graniczki akt 13/1874r.

_________________
Pozdrawiam :)
Jadwiga Kaleta (Kaletka)

Szukam: Kaletkowie ( Graniczki, Kuźnia) ; Rogaccy (Kuźnia); Lisieccy(Kuźnia);Skowrońscy(Zawidowice); Kaletowie (Marszew, Lutynia, Pleszew); Tworek ( Koźmin, Zakrzew);


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 lis 2014, 20:32 
Offline

Dołączył(a): 11 kwi 2013, 23:30
Posty: 9
BozenaK napisał(a):
Witam :)
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Nowosielskiej, akt 127
http://szukajwarchiwach.pl/35/1916/0/2. ... 22zKJ7-JMQ

pozdrawiam
Bożena


Akt przetłumaczony, prośba nieaktualna.

pozdrawiam
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 lis 2014, 23:19 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2014, 20:48
Posty: 26
Witam,
czy ktoś może mi rozszyfrować na akcie zgonu o co chodzi w tych dwóch słowach po rosyjsku zaznaczonych na czerwono? Dziękuję

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 3178b.html


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 lis 2014, 08:32 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 lis 2006, 16:04
Posty: 545
Lokalizacja: Turek
Małżonków, rolników.

_________________
Pozdrawiam
Darek 100
http://stolarski.naszagenealogia.pl/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 lis 2014, 10:41 
Offline

Dołączył(a): 01 lis 2014, 23:03
Posty: 8
malwa1656 napisał(a):
Witam wszystkich serdecznie :) Nazywam się Malwina Szewczyk. Jestem tutaj nowa. Od jakiegoś czasu wraz z mama próbujemy od odnajdywać naszych przodków. Ze względu na to ze jesteśmy ciekawe jakie są nasze korzenie. Człowiek nigdy nie przypuszczał ze znajdzie akty urodzenia z 1895 roku. A jednak :) Może dla niektórych z Państwa wydawać się może to mało znaczące ponieważ już od dawna w tym jesteście ale dla mnie to spore odkrycie. Jednak jestem zbyt młoda żeby znać ten język i mieć jakiekolwiek umiejętności żeby to odczytać. Mama moja powiedziała ze na te litery zawarte w tekście wnioskuje ze to może być język rosyjski a ja naprawdę nie wiem. Wiec potrzebuje pomocy i zwracam się z wielka prośba o przetłumaczenie tych aktów które posiadam. Jeśli ktoś z Pastwa ma czas żeby to wykonać byłabym dozgonnie wdzięczna :)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1900&kt=1&plik=239-242.jpg nr.239
http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1895&kt=2&plik=60-61.jpg nr.60
http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1895&kt=1&plik=330-333.jpg nr.332

Jeśli są źle wstawione proszę o instrukcje jak to zrobić gdyż wstawiam tutaj pierwszy raz. Dziekuję za wyrozumiałość :)


Prośba nieaktualna w odniesieniu do drugiego linka aktu małżeństwa nr.60
Pozdrawiam :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 lis 2014, 20:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sty 2012, 17:07
Posty: 257
Lokalizacja: Wrocław
Witam.
Ostatnio w nowych aktach Brudzewa dodanych do BASI znalazłam sporą grupkę swoich przodków z rodziny Kaletków. Bardzo mnie to ucieszyło, ale i przysporzyło kłopotów, bo akta po rosyjsku. Stąd moja prośba o ich przetłumaczenie, może nie dosłownie. Chodzi mi szczególnie o nazwiska, daty i liczby, z którymi nie zawsze daję rady (gdyby były wyraźnie napisane...). Z góry serdecznie dziękuję. Oto linki do owych dokumentów:

1. Akt urodzenia Marianny Kaletki; 56 / 1876 Graniczki

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/8 ... MSYUeWmy1Q

2. Akt urodzenia Tomasza Kaletki; 86/1878 Graniczki

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/8 ... RsClmKt2hQ

3. Akt urodzenia Józefa Kaletki; Graniczki 35/1881

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... -ecs4zal7A

4. Akt ślubu Piotra Raczyka i Franciszki Kaletki ; 10/1881 Brudzewek -tu prosiłabym o przetłumaczenie całości

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... HAEB_6prSQ

5. Akt zgonu Wojciecha Kaletki 11/1882 Brudzewek

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... uSw4B9oqYw

6. Akt urodzenia Wincentego Kaletki 50/1883 Graniczki

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... rvisxIldFA

7. Akt zgonu Magdaleny Kaletki 7/1883 Brudzewek

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... S2yf47DrdQ

8. Akt zgonu Wincentego Kaletki 31/1886 Graniczki

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... hU-8i1qknA

9. Akt urodzenia Ignacego Kaletki 94/1888 Graniczki

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... rxaAHfEGzg

10. Akt urodzenia Antoniny Kaletki 15/1891 Graniczki

http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/1 ... G1a7oXA2SQ

_________________
Pozdrawiam :)
Jadwiga Kaleta (Kaletka)

Szukam: Kaletkowie ( Graniczki, Kuźnia) ; Rogaccy (Kuźnia); Lisieccy(Kuźnia);Skowrońscy(Zawidowice); Kaletowie (Marszew, Lutynia, Pleszew); Tworek ( Koźmin, Zakrzew);


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 lis 2014, 18:15 
Offline

Dołączył(a): 31 paź 2013, 02:55
Posty: 17
areksikorski_waw napisał(a):
Witam,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa :
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =208&y=108
Z góry bardzo dziękuję.

Arek Sikorski


Chciałbym jeszcze raz poprosić o przetłumaczenie ww. aktu.
AS


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 lis 2014, 20:50 
Offline

Dołączył(a): 01 lis 2014, 23:03
Posty: 8
malwa1656 napisał(a):
malwa1656 napisał(a):
Witam wszystkich serdecznie :) Nazywam się Malwina Szewczyk. Jestem tutaj nowa. Od jakiegoś czasu wraz z mama próbujemy od odnajdywać naszych przodków. Ze względu na to ze jesteśmy ciekawe jakie są nasze korzenie. Człowiek nigdy nie przypuszczał ze znajdzie akty urodzenia z 1895 roku. A jednak :) Może dla niektórych z Państwa wydawać się może to mało znaczące ponieważ już od dawna w tym jesteście ale dla mnie to spore odkrycie. Jednak jestem zbyt młoda żeby znać ten język i mieć jakiekolwiek umiejętności żeby to odczytać. Mama moja powiedziała ze na te litery zawarte w tekście wnioskuje ze to może być język rosyjski a ja naprawdę nie wiem. Wiec potrzebuje pomocy i zwracam się z wielka prośba o przetłumaczenie tych aktów które posiadam. Jeśli ktoś z Pastwa ma czas żeby to wykonać byłabym dozgonnie wdzięczna :)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1900&kt=1&plik=239-242.jpg nr.239
http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1895&kt=2&plik=60-61.jpg nr.60
http://metryki.genealodzy.pl/metryka_get.php?op=download&ar=6&zs=0097d&sy=1895&kt=1&plik=330-333.jpg nr.332

Jeśli są źle wstawione proszę o instrukcje jak to zrobić gdyż wstawiam tutaj pierwszy raz. Dziekuję za wyrozumiałość :)


Prośba nieaktualna w odniesieniu do drugiego linka aktu małżeństwa nr.60

Pozdrawiam :)



Prośba nie aktualna do wszytkich akt :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 lis 2014, 21:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1712
Lokalizacja: Gdańsk
areksikorski_waw napisał(a):
Witam,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa :
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =208&y=108
598. Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych szesnastego (dwudziestego dziewiątego) dnia października tysiąc dziewięćset trzynastego roku o godzinie jedenastej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Piotrowskiego, emeryta?, i Jana Sikorskiego, kupca, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie powiatu warszawskiego, zawarto w dniu dzisiejszym w kościele tutejszym religijny związek małżeński między: Franciszkiem Sikorskim, kawalerem, urzędnikiem magistratu w mieście Wrześni w Księstwie Poznańskim, lat trzydzieści trzy, urodzonym w Mącznikach w Księstwie Poznańskim, synem zmarłych Szymona i Antoniny z Białków, małżonków Sikorskich, zamieszkałym w mieście Września tejże parafii, w Księstwie Poznańskim, a Marią Józefą Sikorską, panną, nauczycielką, lat dwadzieścia cztery, urodzoną we wsi Zduńskiej Woli powiatu sieradzkiego, córką żyjących Józefa i Lucyny Tolimiry z Janowskich, małżonków Sikorskich, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Zielnej pod numerem tysiąc czterysta szóstym, w parafii tutejszej. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafii Września oraz tutejszej w dniach: dwudziestym dziewiątym września (dwunastym), szóstym (dziewiętnastym) i trzynastym (dwudziestym szóstym) października tego roku. Od pokrewieństwa stopnia pierwszego z drugim (a primo cum secundo gradu consaquinitatis) nastąpiła dyspensa (dispensatio), udzielona przez Arcybiskupa Metropolitę Warszawskiego z dwudziestego szóstego września (dziewiątego października) tego roku, nr 5433. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi nie była zawarta. Religijny obrzęd małżeństwa dopełniony został przez księdza Seweryna Popławskiego, tutejszego wikariusza. Akt niniejszy nowożeńcom i świadkom odczytany, przez nich i przez Nas został podpisany.
Franciszek Sikorski
Marja Józefa Sikorska
Jan Piotrowski
Jan Sikorski
Ks. W. Miechowicz

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 lis 2014, 14:11 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 876
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
m5r napisał(a):
Witam,
odnalazłem kolejną partię moich przodków, niestety nadal akty są w języku rosyjskim (mam nadzieję, że następne pokolenie będzie już po polsku). Prośba o przetłumaczenie najważniejszych dat, miejscowości i dane osób z wyjątkiem chrzestnych. Z góry dziękuję - nomen omen mam też akty z miejscowości Góry :-)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b0e26.html

Data chrztu: 23.04/05.05.1873
Ojciec: Antoni Kaliński, kowal z Góry, lat 29
Matka: Michalina Białkiewicz, lat 21
Dziecko: Stanisława urodzona w miejscowości Góra 23.04/05.05.1873

olkar napisał(a):
Witam,
Byłabym bardzo wdzięczna o tłumaczenie:
wpis 68: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany,
wpis 23: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany,
wpis 36: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany,
wpis 126: http://szukajwarchiwach.pl/54/776/0/6.1 ... /#tabSkany.
Znam rosyjski na tyle by być pewną, że dotyczą mojej rodziny, ale nie na tyle by zrozumieć szczegóły.
Z góry serdecznie dziękuję!
J.Ratajkiewicz

68 Lądek Władysława Ratajkiewicz
Działo się w osadzie Lądek czternastego czerwca tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie dziesiątej w nocy. Stawił się Sylwester Ratajkiewicz, rolnik lat trzydzieści cztery mający w Lądku zamieszkały, w obecności świadków Stanisława Krupczyńskiego, lat sześćdziesiąt i Melchiora Gilger, lat czterdzieści, obydwaj rolnicy w osadzie Lądek zamieszkali i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając iż urodziło się w osadzie Lądek czternastego czerwca bieżącego roku o godzinie dziewiątej wieczorem z jego prawowitej małżonki Pauliny z domu Krupczyńskiej, lat dwadzieścia pięć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez księdza Maksymiliana Kegel nadano imię Władysława, a rodzicami chrzestnymi byli: Józef Kamiński i Franciszka Trojanowska. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany. Stawiający i świadkowie są niepiśmienni.
Proboszcz Lądkowskiej parafii utrzymujący akta stanu cywilnego
(-) Ksiądz Kegel


23 Lądek
18.02.1876 Lądek
Ojciec: Sylwester Ratajkiewicz, rolnik, lat 38
Świadkowie: Stanisław Krupczyński, lat 70 i Konstanty Kamiński, lat 33
Matka: Apolonia Krupczyńska, lat 30
Dziecko: Kazimierz, ur. 05.02.1876 Lądek
Chrzestni: Ignacy Kamiński i Marcjanna Wrzesińska

36 Lądek
19.03.1881 Lądek
Ojciec: Sylwester Ratajkiewicz, rolnik lat 40
Świadkowie: Stanisław Krupczyński, lat 24 i Felicjan Witkowski, lat 41
Matka: Paulina Krupczyńska, lat 34
Dziecko: Józefa, ur. 13.03.1881 Lądek
Chrzestni: Stanisław Krupczyński i Dorota Witkowska

126 Lądek
21.10.1883 Lądek
Ojciec: Sylwester Ratajkiewicz, rolnik lat 44
Świadkowie: Felicjan Witkowski, lat 44 i Antoni Witkowski, lat 34
Matka: Apolonia Krupczyńska, lat 36
Dziecko: Urszula, ur. 18.10.1883 Lądek

jagodziank60 napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego dokumentu:
Akt ślubu między Józefem Kaletką i Wiktorią Juszczak
http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/8 ... L6LltedSYQ
Graniczki akt 13/1874r.

13 Graniczki
Działo się we wsi Brudzew szóstego / osiemnastego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie dwunastej w południe. Oświadczamy, iż w obecności świadków Wawrzyńca Fabiszaka, lat czterdzieści osiem i Marcina Fabiszaka, lat czterdzieści, obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Brudzewku, zawarto tego dnia religijne małżeństwo między Józefem Kaletką, kawalerem, synem Wojciecha i Magdaleny z domu Płócienniczak prawowitych małżonków Kaletków, urodzonym we wsi Brudzewku i tamże przy rodzicach rolnikach zamieszkałych, lat dwadzieścia trzy mającym, a Wiktorią Juszczak, panną, córką Marcina i Julianny z domu Nowak prawowitych małżonków Juszczaków już zmarłych, urodzoną i przy ojczymie we wsi Graniczki zamieszkałą, lat siedemnaście mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele ósmego / dwudziestego września, piętnastego / dwudziestego siódmego września i dwudziestego drugiego września / czwartego października bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenia słownego pannie młodej udzielił Mateusz Wieczorek zamieszkały we wsi Graniczki. Akt ten nowożeńcom, świadkom i opiekunowi przeczytany, przez nas tylko podpisany.
(-) Ks. Gabriel Nowak, proboszcz parafii Brudzew

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 lis 2014, 15:10 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 876
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
jagodziank60 napisał(a):
Witam.
Ostatnio w nowych aktach Brudzewa dodanych do BASI znalazłam sporą grupkę swoich przodków z rodziny Kaletków. Bardzo mnie to ucieszyło, ale i przysporzyło kłopotów, bo akta po rosyjsku. Stąd moja prośba o ich przetłumaczenie, może nie dosłownie. Chodzi mi szczególnie o nazwiska, daty i liczby, z którymi nie zawsze daję rady (gdyby były wyraźnie napisane...). Z góry serdecznie dziękuję. Oto linki do owych dokumentów:

Został tylko akt małżeństwa..

56 Graniczki
27.08/08.09.1876
Ojciec: Józef Kaletka, rolnik z Graniczek, lat 26
Świadkowie: Antoni Rzymkowski, lat 80 i Walenty Raczyk, lat 42, wyrobnicy ze wsi Brudzew
Matka: Wiktoria z Juszczaków, lat 19
Dziecko: Maryanna, 26.08/07.09.1876 Graniczki
Chrzestni: Marcin Wieczorek i Józefa Pabisiak

86 Graniczki
25.11/07.12.1878
Ojciec: Józef Kaletka, rolnik z Graniczek, lat 28
Świadkowie: Antoni Rzymkowski, lat 72 i Wawrzyniec Łuczak, lat 50, wyrobnicy z Brudzewa
Matka: Wiktoria z Juszczaków, lat 20
Dziecko: Tomasz, ur. 25.11/07.12.1878 Graniczki
Chrzestni: Jakub Adamiak i Anna Białek

35 Graniczki
01/13.03.1881
Ojciec: Józef Kaletka, rolnik z Graniczek lat 30
Świadkowie: Antoni Rzymkowski, lat 74 i Wawrzyniec Łuczak lat 53, wyrobnicy z Brudzewa
Matka: Wiktoria z Juszczaków, lat 23
Dziecko: Józef, ur. 28.02/12.03.1881 Graniczki
Chrzestni: Marcin Pabisiak i Tekla Wieczorek

50 Graniczki
22.06/04.07.1883
Ojciec: Józef Kaletka, lat 34, rolnik z Graniczek
Świadkowie: Stanisław Skon..?, lat 40 i Józef Reśliński?, lat 36
Matka: Wiktoria z Juszczaków, lat 24
Dziecko: Wincenty, ur. 21.06/03.07.1883 Graniczki
Chrzestni: Piotr Raczyk i Maria Pawlak

94 Graniczki
13/25.11.1888
Ojciec: Józef Kaletka, komornik, lat 38
Świadkowie: Józef Nowak, lat 30 i Ignacy Bącler, lat 30, gospodarze z Graniczek
Matka: Wiktoria z Juszczaków, lat 28
Dziecko: Ignacy, ur. 12/24.11.1888 Graniczki
Chrzestni: Ignacy Bącler i Katarzyna Nowak

15 Graniczki
12/22.02.1891
Ojciec: Józef Kaletka, gospodarz, lat 39
Świadkowie: Ignacy Bącler, lat 35 i Marcin Wieczorek, lat 46, gospodarze z Graniczek
Matka: Wiktoria z Jószczaków, lat 30
Dziecko: Antonina, ur. 11/21.02.1891 Graniczki
Chrzestni: Walenty Szwedek i Józefa Fabisiak

11 Brudzewek
7/19.02.1882
Świadkowie: Marcin Pabisiak lat 40 i Walenty Pabisiak, lat 44 rolnicy z Brudzewka
Zmarły: Wojciech Kaletka, zm. 5/17.02.1882 w Brudzewku, rolnik, zamieszkały w Brudzewku, tamże urodzony, syn nieznanych rodziców, lat 70 mający, pozostawił owdowiałą żonę Małgorzatę.

7 Brudzewek
13/25.01.1883
Świadkowie: Marcin Pabisiak, lat 40 i Piotr Raczyk, lat 32, rolnicy z Brudzewka
Zmarła: Magdalena Kaletka, zm. 11/23.01.1883 w Brudzewku, wdowa, urodzona we wsi Jarantów, córka Franciszka i Rozalii z domu Dominiak małżonków Płócienniczaków, już zmarłych, lat 70 mająca.

31 Graniczki
6/18.06.1886
Świadkowie: Piotr Raczyk, lat 30 i Marcin Pabisiak, lat 40, rolnicy z Brudzewka
Zmarły: Wincenty Kaletka, zm. 4/16.06.1886 Graniczki, urodzony w Graniczkach, syn Józefa i Wiktorii z domu Juszczak małżonków Kaletków, rolników, lat 3 mający.

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 lis 2014, 17:43 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 sty 2012, 17:07
Posty: 257
Lokalizacja: Wrocław
:D Witaj Kubo!
Jestem Ci wdzięczna do grobowej deski :P za wszystkie tłumaczenia i to które jeszcze zostało :D

_________________
Pozdrawiam :)
Jadwiga Kaleta (Kaletka)

Szukam: Kaletkowie ( Graniczki, Kuźnia) ; Rogaccy (Kuźnia); Lisieccy(Kuźnia);Skowrońscy(Zawidowice); Kaletowie (Marszew, Lutynia, Pleszew); Tworek ( Koźmin, Zakrzew);


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 lis 2014, 21:04 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 876
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
jagodziank60 napisał(a):
4. Akt ślubu Piotra Raczyka i Franciszki Kaletki ; 10/1881 Brudzewek -tu prosiłabym o przetłumaczenie całości
http://szukajwarchiwach.pl/11/660/0/-/9 ... HAEB_6prSQ

10 Brudzewek
Działo się we wsi Brudzew dwudziestego września / drugiego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie dwunastej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Marcina Pabisiaka, lat czterdzieści i Marcina Pawlaka, lat pięćdziesiąt, obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Brudzewek, zawarto tego dnia religijne małżeństwo między Piotrem Raczykiem, kawalerem, urodzonym i zamieszkałym wyrobnikiem we wsi Brudzewek, synem Andrzeja i Marii z domu Grzybowskiej małżonków Raczyków rolników, lat dwadzieścia osiem mającym i Franciszką Kaletką, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach we wsi Brudzewek, córką Wojciecha i Małgorzaty z domu Płócienniczak małżonków Kaletków rolników, szesnaście lat mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafialnym Brudzewskim kościele trzydziestego sierpnia / jedenastego września, szóstego / osiemnastego września i trzynastego / dwudziestego piątego września tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolnie ojca panny młodej obecnego przy zawarciu małżeństwa słowne nastąpiło. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, a że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 lis 2014, 22:45 
Offline

Dołączył(a): 21 kwi 2013, 17:29
Posty: 208
Lokalizacja: LESZNO
Witam!
Bardzo,bardzo nieśmiało ponawiam prośbę z dn. 11 września.

_________________
Parafia Pakosław(Sowy,Zaorle,Golejewko,Dubin,Domaradzice)- (Jarczewscy,Juskowiak, Błażejczak, Szymalka, Szulc)
Chorzemin- (Cieślik, Matysik,Piotrowscy, Gdeczyk, Kucharscy)
Kiełkowo- (Cieślik, Żok)
Łódź -(Wieder, Strycharek, Kaweccy)

Pozdrawiam-Maria


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 lis 2014, 13:26 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 876
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
MIKI napisał(a):
Witam!
Bardzo,bardzo nieśmiało ponawiam prośbę z dn. 11 września.

Ze względu na dużą ilość aktów wstawiam skrócone wersje. Dwa dokumenty nie mogły się załadować, nie wiem dlaczego.

30 Skrzynno
15/27.03.1876
Świadkowie: Piotr Mikołajczyk, lat 45 i Ignacy Jaworek, lat 50, rolnicy z Skrzynna
Zmarła: Józefa Kawecka, zm. 13/25.03.1876 w Skrzynnie, lat 4 mająca, przy matce w Skrzynnie urodzona i zamieszkała, córka zmarłego Macieja i żyjącej Marianny z domu Makowskiej.

69 Skrzynno
10/22.10.1885
Świadkowie: Roman Kempa, lat 35 i Wincenty Dudek, lat 35, rolnicy z Skrzynna
Zmarła: Józefa Kawecka, zm. 8/20.10.1885 w Skrzynnie, 8 dni mająca, córka Telesfora i Marianny z domu Jaworek małżonków Kaweckich rolników w Skrzynnie zamieszkałych, urodzona w Skrzynnie.

73 Skrzynno
28.10/09.11.1885
Świadkowie: Jan Kempa, lat 62 i Michał Ośmielak, lat 35, rolnicy z Skrzynna
Zmarły: Stanisław Kawecki, zm.26.10/07.11.1885 w Skrzynnie, 12 dni mający, syn Adama i Teresy z domu Dudek małżonków Kaweckich rolników w Skrzynnie zamieszkałych, urodzony w Skrzynnie.

98 Skrzynno
7/20.05.1911
Świadkowie: Andrzej Tomalik, lat 52 i Franciszek Kempa, lat 50, rolnicy z Skrzynna
Zmarły: Stanisław Kawecki, zm. 5/18.05.1911, 2 lata mający, syn Józefa i Antoniny z domu Mikołajczyk małżonków Kaweckich rolników w Skrzynnie zamieszkałych, urodzony w Skrzynnie.

106 Skrzynno (to akt urodzenia, nie akt małżeństwa)
2/14.10.1885
Ojciec: Telesfor Kawecki, rolnik, lat 28
Świadkowie: Filip Mikołajczyk, lat 36 i Ignacy Kempa, lat 40, rolnicy z Skrzynna
Matka: Marianna z Jaworków, lat 22
Dziecko: Józefa, ur. 30.09/12.10.1885 Skrzynno
Chrzestni: Wawrzyniec Jaworek i Ewa Mikołajczyk

109 Skrzynno
14/26.10.1885
Ojciec: Adam Kawecki, rolnik, lat 26
Świadkowie: Michał Ośmielak, lat 35 i Jan Kempa, lat 62, rolnicy z Skrzynna
Matka: Teresa z Dudków, lat 21
Dziecko: Stanisław, ur. 13/25.10.1885 Skrzynno
Chrzestni: Stanisław Dudek i Jadwiga Kempa

5 Rudlice
3/16.01.1911
Świadkowie: Jan Polewak, lat 35 i Jan Wróbel, lat 44, rolnicy zamieszkali w Rudlicach
Pan młody: Jan Kawecki, kawaler, lat 22 mający, syn rolników Telesfora i Marianny z Jaworków małżonków Kaweckich, urodzony w Skrzynnie i tamże przy rodzicach zamieszkały
Panna młoda: Maryanna Nawrocka, panna, lat 21 mająca, córka Stanisława i Benigny z domu Rabenda małżonków Nawrockich, urodzona w Rudlicach i tamże przy rodzicach zamieszkała.

77 Skrzynno
15/28.08.1910
Świadkowie: Jan Mikołajczyk i Jan Jaworek, rolnicy z Skrzynna, po 25 lat
Zmarła: Bronisława Kawecka, zm. 13/26.08.1910 Skrzynno, 2 lata i 11 miesięcy mająca, córka zmarłego Michała i żyjącej Antoniny z domu Kempa, rolniczki, urodzona w Skrzynnie.

23 Skrzynno
20.09/02.10.1876
Świadkowie: Jan Czlapa, lat 48 i Franciszek Borgla, lat 42, rolnicy z Skrzynna
Pan młody: Romuald Kępa, kawaler, lat 31, żołnierz urlopowany, urodzony i zamieszkały przy ojcu w Skrzynnie, syn Jana Kępy i zmarłej Zofii z domu Niciejewskiej
Panna młoda: Jadwiga Kawecka, panna, lat 22 mająca, urodzona i zamieszkała przy matce w Skrzynnie, córka zmarłego Adama i żyjącej Salomei z domu Czlapa

13 Skrzynno
17/29.05.1876
Świadkowie: Piotr Mikołajczyk, lat 40 i Ignacy Jaworek, lat 48, rolnicy z Skrzynna
Pan młody: Wojciech Polak, wdowiec, lat 37 mający, urodzony we wsi Wielge w Stoleckiej parafii, zamieszkały na gospodarstwie w Skrzynnie, wdowiec po Antoninie z domu Niteckiej zmarłej 20.02/04.03.1874 w Skrzynnie, syn żyjących Karola Polaka i Łucji z domu Dudek
Panna młoda: Marianna Kawecka, wdowa, lat 37 mająca, urodzona we wsi Rudlice a zamieszkała na gospodarstwie w Skrzynnie, wdowa po Macieju Kaweckim zmarłym 6/18.10.1873 roku we wsi Skrzynno, córka zmarłych Klemensa Makowskiego i Magdaleny z domu Olejnik.

14 Skrzynno
6/18.02.1884
Świadkowie: Jan Kępa, lat 64 i Jan Dudek, lat 55, rolnicy z Skrzynna
Pan młody: Adam Kawecki, kawaler, lat 25 mający, syn Adama i Salomei z domu Czlapa, urodzony i zamieszkały przy rodzicach rolnikach w Skrzynnie
Panna młoda: Teresa Dudek, panna, lat 18 mająca, córka Józefa i Marianny z domu Niteckiej małżonków Dudków, urodzona w Skrzynnie, zamieszkała w Niemierzynie?

2 Skrzynno
9/21.01.1884
Świadkowie: Filip Mikołajczyk, lat 36 i Szymon Gąsiorek, lat 50, rolnicy z Skrzynna
Pan młody: Telesfor Kawecki, kawaler, lat 26 mający, syn zmarłego Macieja i Marianny z domu Makowskiej, urodzony i zamieszkały w Skrzynnie
Panna młoda: Maryanna Jaworek, panna, lat 22 mająca, córka zmarłego Ignacego i Gertrudy z domu Pawlak, urodzona i zamieszkała w Skrzynnie

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 lis 2014, 15:10 
Offline

Dołączył(a): 11 lis 2014, 01:15
Posty: 2
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu pradziadków z 1876 roku, pozdrawiam serdecznie:)
sto_lat@op.pl
Elżbieta Wróblewska


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 lis 2014, 20:06 
Offline

Dołączył(a): 21 kwi 2013, 17:29
Posty: 208
Lokalizacja: LESZNO
Witam!!

Bardzo,bardzo serdecznie dziękuję za tłumacznia

_________________
Parafia Pakosław(Sowy,Zaorle,Golejewko,Dubin,Domaradzice)- (Jarczewscy,Juskowiak, Błażejczak, Szymalka, Szulc)
Chorzemin- (Cieślik, Matysik,Piotrowscy, Gdeczyk, Kucharscy)
Kiełkowo- (Cieślik, Żok)
Łódź -(Wieder, Strycharek, Kaweccy)

Pozdrawiam-Maria


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lis 2014, 02:27 
Offline

Dołączył(a): 15 sie 2008, 18:18
Posty: 180
Lokalizacja: Wolwark/ Poznań
Bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktów zgonu ( ojca i syna)

Łukasz Kanarek 1868 rok
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff3 ... 2c35a.html

Walenty Kanarek 1898 rok
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6ba ... 8cc53.html

Pozdrawiam serdecznie

_________________
Przemorski Artur


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lis 2014, 11:15 
Offline

Dołączył(a): 11 lis 2014, 01:15
Posty: 2
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków Adam Kamińskiego i Wiktorii Ignasiak z jezyka rosyjskiego. Ela Wróblewska
http://dysk.onet.pl/link/lPehl


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lis 2014, 13:10 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 876
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
ElaZ napisał(a):
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków Adam Kamińskiego i Wiktorii Ignasiak z jezyka rosyjskiego. Ela Wróblewska
http://dysk.onet.pl/link/lPehl

10 Dziadowice
Działo się we wsi Malanów piętnastego / dwudziestego siódmego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Michała Gawrońskiego, lat czterdzieści trzy i Marcina Kudlińskiego, lat pięćdziesiąt trzy, ziemian zamieszkałych we wsi Dziadowice, zawarto tego dnia religijne małżenstwo między Adamem Kamińskim, kawalerem, wyrobnikiem …*, lat dwadzieścia sześć mającym, urodzonym we wsi Pęczniew, synem szewca Walentego i jego zmarłej małżonki Marianny z domu Guć, zamieszkałego we wsi Popów, zamieszkałym przy bracie we wsi Dziadowice i Wiktorią Ignasiak, panną, urodzoną we wsi Dziadowice, córką zmarłego Kazimierza i żyjącej wdowy po nim Marianny z domu Mikołajczyk, ziemianki zamieszkałej we wsi Dziadowice, lat dwadzieścia cztery mającą, zamieszkałą przy matce. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele pierwszego / trzynastego, ósmego / dwudziestego i piętnastego / dwudziestego siódmego bieżącego miesiąca i roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli umowy przedmałżeńskiej. Religijnego obrzędu dopełniliśmy my. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni są niepiśmienni.
(-) Ksiądz Ludwik …


*fragment dotyczący służby wojskowej, którego niestety nie mogę odczytać.

Artur12 napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktów zgonu ( ojca i syna)
Łukasz Kanarek 1868 rok
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff3 ... 2c35a.html
Walenty Kanarek 1898 rok
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6ba ... 8cc53.html

120 Zgórsko
Działo się w Chęcinach dwudziestego trzeciego lipca / czwartego sierpnia tysiąc osiemset sześćdziesiątgo ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Józef Kanarek, lat pięćdziesiąt cztery i Antoni Krzywdziński, lat pięćdziesiąt siedem rolnicy ze wsi Zgórsko i oświadczyli, iż dwudziestego lipca / pierwszego sierpnia bieżącego roku o godzinie dziesiątej rano zmarł w Zgórsku Łukasz Kanarek, rolnik, lat siedemdziesiąt mający, urodzony i zamieszkały w Zgórsku, syn zmarłych rodziców Józefa i Katarzyny, zostawił po sobie owdowiałą żonę Konstancję z Zawadzkich. Po przekonaniu się o śmierci Łukasza Kanarka, akt ten po przeczytaniu obecnym przez nas tylko podpisany został, gdyż pisać oni nie umieją.
(-) Ks. Batorski Proboszcz

56 Zagrody
Działo się w Chęcinach dwudziestego trzeciego marca / czwartego kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Adam Adamczyk i Antoni Rączka, po czterdzieści lat mający, koloniści z Zagród i oświadczyli nam iż wczoraj o godzinie drugiej po południu zmarł w Zagrodach Walenty Kanarek, lat siedemdziesiąt mający, kolonista, urodzony i zamieszkały w Zagrodach, syn Łukasza i Marianny małżonków Kanarków, zostawił po sobie owdowiałą żonę Katarzynę. Po przekonaniu się o śmierci Walentego Kanarka, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lis 2014, 18:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1712
Lokalizacja: Gdańsk
Kuba_Wojtczak napisał(a):
*fragment dotyczący służby wojskowej, którego niestety nie mogę odczytać.
(...) czasowo urlopowanym szeregowcem imperatorskich wojsk carskich (...)

Kuba_Wojtczak napisał(a):
Michała Gawrońskiego, lat czterdzieści trzy i Marcina Kudlińskiego, lat pięćdziesiąt trzy, ziemian zamieszkałych we wsi Dziadowice
Kuba_Wojtczak napisał(a):
żyjącej wdowy po nim Marianny z domu Mikołajczyk, ziemianki zamieszkałej we wsi Dziadowice
Na terenach Wielkopolski Wschodniej усадебник to zagrodnik, a więc osoba stanu chłopskiego.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lis 2014, 20:33 
Offline

Dołączył(a): 15 sie 2008, 18:18
Posty: 180
Lokalizacja: Wolwark/ Poznań
Serdecznie dziękuję Kubo za tłumaczenie

pozdrawiam :)

_________________
Przemorski Artur


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 lis 2014, 18:40 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 maja 2009, 14:03
Posty: 103
Lokalizacja: Gniezno/Powidz
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ignacego Jeduta:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 2024432205

KWK

_________________
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Poszukuję informacji o nazwiskach: Kaczyński, Pietrzak, Liberkowski, Wróblewski, Nowak, Oziemkowski, Gawarecki,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2014, 12:56 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 876
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Krys85 napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ignacego Jeduta:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 2024432205

40 Krupy Jedut Ignacy
Działo się w Rudnie dwudziestego drugiego lutego / szóstego marca tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie piątej po południu. Stawili się Łukasz Ogórek, lat trzydzieści dwa i Wojciech Pacek, lat czterdzieści we wsi Krupach zamieszkali i oświadczyli, iż w tejże wsi dwudziestego pierwszego lutego / piątego marca tego roku o godzinie czwartej po południu zmarł Ignacy Jedut, syn Michała i Katarzyny z Robaków małżonków Jedutów chłopów, urodzony i zamieszkały we wsi Krupach przy rodzicach, półtora roku mający. Po przekonaniu się o śmierci Ignacego Jeduta, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
(-) Ks. Piotr Ozimiński

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2014, 17:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 maja 2009, 14:03
Posty: 103
Lokalizacja: Gniezno/Powidz
Dziękuję Kubo !
Czy mógłbym jeszcze prosić o tłumaczenie aktu 20 (ślubu Michała i Katarzyny):
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :758545473

KWK

_________________
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Poszukuję informacji o nazwiskach: Kaczyński, Pietrzak, Liberkowski, Wróblewski, Nowak, Oziemkowski, Gawarecki,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2014, 22:32 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 876
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Krys85 napisał(a):
Czy mógłbym jeszcze prosić o tłumaczenie aktu 20 (ślubu Michała i Katarzyny):
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :758545473

20 Krupy Michał Jedut i Katarzyna Robakówna
Działo się we wsi Rudnie drugiego / czternastego listopada tysiąc osiemset sześćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Jakuba Radosińskiego, lat trzydzieści pięć i Michała Szulniaka, lat dwadzieścia pięć, chłopów zamieszkałych we wsi Krupach, zawarto religijne małżeństwo za pozwoleniem Naczelnika Powiatu Lubartowskiego za numerem sześć tysięcy siedemset dwadzieścia sześć, trzeciego / piętnastego października tego roku między Michałem Jedutem, żołnierzem urlopowanym, wdowcem, zamieszkałym we wsi Krupach, synem już zmarłych Ignacego i Agnieszki z Zdunków małżonków Jedutów, lat trzydzieści pięć mającym, a Katarzyną Robakówną, panną, zamieszkałą w Kolonii Podgórze, urodzoną w Kolonii Mejznerzyn, córka Mateusza i Rozalii z Podgórskich małżonków Robaków, kolonistów zamieszkałych w Kolonii Podgórze, osiemnaście lat mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi: dziewiętnastego / trzydziestego pierwszego, dwudziestego szóstego października / siódmego listopada i czternastego listopada w tutejszym parafialnym kościele ogłoszone. Nowożeńcy oświadczyli, iż umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie rodziców panny młodej nastąpiło. Religijnego obrzędu dopełnił ksiądz Piotr Ozimiński Wikariusz Rudneński. Akt ten obecnym świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
(-) Ksiądz Piotr Ozimiński

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lis 2014, 18:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 maja 2009, 14:03
Posty: 103
Lokalizacja: Gniezno/Powidz
SERDECZNE DZIĘKI KUBO !
KWK

_________________
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Poszukuję informacji o nazwiskach: Kaczyński, Pietrzak, Liberkowski, Wróblewski, Nowak, Oziemkowski, Gawarecki,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2014, 11:22 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 60
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie dwóch dokumentów z parafii Sadlno:
1) akt ślubu: Ignacy Chrzanowski (Lubstówek), Marianna Jankowska (Goczki) - rok 1896
http://zapodaj.net/811e6bd3c673d.jpg.html
2) akt urodzenia: Antonina Jankowska, córka Michała i Marianny z Uryckich (goczki) - rok 1877
http://zapodaj.net/53d4ab1e2935a.jpg.html

Z góry dziękuje i pozdrawiam, Krystian

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2014, 12:25 
Offline

Dołączył(a): 26 lip 2011, 18:19
Posty: 37
Bardzo proszę o przetłumaczenie skrócone aktu:
nr 170
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/707/0 ... /#tabSkany
Z góry dziękuję

_________________
Pozdrawiam
Justyna


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2014, 20:50 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 147
Witam serdecznie i bardzo prosze o przetłumaczenie poniższych aktów. Z góry serdecznie dziękuję
Obrazek
akt nr 29
Obrazek
akt nr 44

Obrazek
akt nr 44/1860

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2014, 10:40 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1712
Lokalizacja: Gdańsk
salps napisał(a):
Obrazek
akt nr 29
Akt nr 29
Tysiąc osiemset pięćdziesiątego drugiego roku listopada dnia 9-go w grodnieńskim rzymskokatolickim kościele parafialnym, wielebny ks. Kazimierz Kociełło, wikariusz tego kościoła grodnieńskiego, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 26-go października, druga 2-go dnia, trzecia zaś 9-go dnia miesiąca listopada przed ludem na mszę zebranym uczynione,

pracowitych Jerzego Łakiewicza, młodziana lat 24, z Marianną Adaminówną, panną lat 22, obojga tego grodnieńskiego kościoła, ze wsi Przysiółki [Пржесiолки] parafian, po uprzednim dokonaniu ścisłego obu stron, na piśmie wyłożonego przepytania o przeszkody do związku małżeńskiego i po niewykryciu żadnych, jak również po wyrażonej wzajemnej zgodzie obu osób zewnętrznymi znakami okazanej,

pracowitych Jana i Marianny z domu Krystynowiczowej Łakiewiczów, prawowitych małżonków syna, z pracowitych Stefana i Pruzyny z domu Dzietczeniowej [Dzietczenia?] Adaminów, prawowitych małżonków córką małżeństwem połączył i w obliczu kościoła uroczyście pobłogosławił w przytomności wiary godnych świadków, pracowitych Łukasza Szeszki [Szeszko] i Antoniego Szeszki, oraz wielu innych przy tym obecnych.


Reszta tłumaczeń jutro.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lis 2014, 11:46 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1712
Lokalizacja: Gdańsk
salps napisał(a):
Obrazek
akt nr 44
Akt nr 44
Tysiąc osiemset pięćdziesiątego roku lipca dnia 9-go w grodnieńskim rzymskokatolickim kościele parafialnym, wielebny ks. Felicjan Jodkowski, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 29 miesiąca czerwca, druga 2 dnia, trzecia zaś 9 dnia przed ludem na mszę zebranym uczynione,

pracowitych Adama Młodziewskiego, młodziana lat 20 ze wsi Putryszki, z Wiktorią Borejszą, panną lat 20, ze wsi Horodników?
[Городниковъ], obojga tego grodnieńskiego kościoła parafian, po uprzednim dokonaniu ścisłego obu stron, na piśmie wyłożonego, przepytania o przeszkody do związku małżeńskiego i po niewykryciu żadnych, jak również po wyrażonej wzajemnej zgodzie obu osób zewnętrznymi znakami okazanej,

pracowitych Wojciecha i Marianny z domu Dzierżynowskiej? [Dzierzynowskiej?] Młodziewskich, prawowitych małżonków syna, z pracowitych Jana i Anastazji z domu Janowczykowej Borejszów, prawowitych małżonków córką małżeństwem połączył i w obliczu kościoła uroczyście pobłogosławił w przytomności wiary godnych świadków Kazimierza Nieszczerewicza i Piotra Łukaszewicza, oraz wielu innych obecnych.


Tym razem nie muszę być wróżką - nazwisko Borejszo/Borejsza zapisano wyraźnie. :wink:

salps napisał(a):
Obrazek
akt nr 44/1860
Akt nr 44
Tysiąc osiemset sześćdziesiątego roku kwietnia dnia 9, w grodnieńskim rzymskokatolickim pobernardyńskim kościele parafialnym zostało ochrzczone dziecię o imieniu Pius przez ks. Adama Balewicza?, wikariusza tegoż kościoła, z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Pracowitych Adama i Wiktorii z Borejszów Mołodziewskich, prawowitych małżonków syn, urodzony tego roku kwietnia dnia 7 we wsi Putryszkach tejże parafii.
Rodzicami chrzestnymi byli Paweł Sinkiewicz? z Julianną, małżonką Jana Groblewskiego.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lis 2014, 17:02 
Offline

Dołączył(a): 31 maja 2013, 13:07
Posty: 172
Lokalizacja: Gdańsk
kchwialek napisał(a):
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie dwóch dokumentów z parafii Sadlno:
1) akt ślubu: Ignacy Chrzanowski (Lubstówek), Marianna Jankowska (Goczki) - rok 1896
http://zapodaj.net/811e6bd3c673d.jpg.html
2) akt urodzenia: Antonina Jankowska, córka Michała i Marianny z Uryckich (goczki) - rok 1877
http://zapodaj.net/53d4ab1e2935a.jpg.html

Z góry dziękuje i pozdrawiam, Krystian

Akt 7 Goczki
Działo się we wsi Sadlno 04/16.02. 1896
Świadkowie Józef Lewandowski, młynarz, lat 28 oraz Walenty Straszewski, wyrobnik, lat 33, zamieszkali we wsi Goczki
Pan młody Ignacy Chrzanowski, kawaler, żołnierz urlopowany, lat 26 mający, syn Szczepana i Marianny z domu Jesionowska, urodzony w Licheniu, rolnik zamieszkały w Lubstówku
Panna młoda Marianna Jankowska panna, 20 lata mająca, córka Michała i Marianny z domu Urycka, rolników, urodzona i zamieszkała przy rodzicach we wsi Goczki
Zapowiedzi – w parafiach Sadlno i Racięcice
Umowa przedślubna nr 56 z dnia 26.01/7.02. br podpisana u notariusza w Sompolnie .
Stawiający niepiśmienni.
Akt 77 Goczki
Działo się we wsi Sadlno 19.06/1.07. 1877
Stawił się Michał Jankowski, lat 36, chłop zamieszkały we wsi Goczki oraz Jan Ozminkowski chłop zam. w Zareniu (chyba chodzi o Zaryń) lat 27 i Tomasz Sosnowski chłop zam. w Goczkach, lat 40,
Okazali dziecię urodzone we wsi Goczki 13/25.06. 1877 o godz. 4.00 w nocy
Z jego małżonki Marianna z domu Urycka, lat 34
Dziecko Antonina Władysława
Chrzestni: Jan Ozminkowski i Antonina Urycka
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam, Gosia

_________________
Pozdrawiam,
Małgosia

Kaźmierczak vel Kaźmierski (Rgielsko)
Ćwikła vel Ćwikliński (Paterek)
Eichstaedt, Eksztet (Budzyń)
Kado, Cado (Margonin)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lis 2014, 18:42 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 60
Dziekuje. Czy nie podano nazwiska notariusza? Krystian

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lis 2014, 19:33 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 147
Młynarka napisał(a):
salps napisał(a):
Obrazek
akt nr 44
Akt nr 44
Tysiąc osiemset pięćdziesiątego roku lipca dnia 9-go w grodnieńskim rzymskokatolickim kościele parafialnym, wielebny ks. Felicjan Jodkowski, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 29 miesiąca czerwca, druga 2 dnia, trzecia zaś 9 dnia przed ludem na mszę zebranym uczynione,

pracowitych Adama Młodziewskiego, młodziana lat 20 ze wsi Putryszki, z Wiktorią Borejszą, panną lat 20, ze wsi Horodników?
[Городниковъ], obojga tego grodnieńskiego kościoła parafian, po uprzednim dokonaniu ścisłego obu stron, na piśmie wyłożonego, przepytania o przeszkody do związku małżeńskiego i po niewykryciu żadnych, jak również po wyrażonej wzajemnej zgodzie obu osób zewnętrznymi znakami okazanej,

pracowitych Wojciecha i Marianny z domu Dzierżynowskiej? [Dzierzynowskiej?] Młodziewskich, prawowitych małżonków syna, z pracowitych Jana i Anastazji z domu Janowczykowej Borejszów, prawowitych małżonków córką małżeństwem połączył i w obliczu kościoła uroczyście pobłogosławił w przytomności wiary godnych świadków Kazimierza Nieszczerewicza i Piotra Łukaszewicza, oraz wielu innych obecnych.


Tym razem nie muszę być wróżką - nazwisko Borejszo/Borejsza zapisano wyraźnie. :wink:

salps napisał(a):
Obrazek
akt nr 44/1860
Akt nr 44
Tysiąc osiemset sześćdziesiątego roku kwietnia dnia 9, w grodnieńskim rzymskokatolickim pobernardyńskim kościele parafialnym zostało ochrzczone dziecię o imieniu Pius przez ks. Adama Balewicza?, wikariusza tegoż kościoła, z dopełnieniem wszystkich obrzędów Sakramentu.
Pracowitych Adama i Wiktorii z Borejszów Mołodziewskich, prawowitych małżonków syn, urodzony tego roku kwietnia dnia 7 we wsi Putryszkach tejże parafii.
Rodzicami chrzestnymi byli Paweł Sinkiewicz? z Julianną, małżonką Jana Groblewskiego.



Chylę czoła przed Panią!!Jestem niezmiernie wdzięczny za Pani pomoc!!
pozdrawiam Serdecznie

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lis 2014, 19:56 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 60
Witam i ponownie proszę o tłumaczenie dokumentu
akt urodzenia nr 45/1870 z parafii Licheń
Ignacy Chrzanowski - Szczepan, Marianna
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/777/0 ... w4q8LfIBNA
Z góry dziekuję, Krystian

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lis 2014, 21:34 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 147
No to mam jeszcze jeden akcik który dzisiaj zdobyłem . I jeszcze raz serdecznie prosze o przetłumaczenie

<a href="http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0318dbaf91300f73.html" target="_blank"><img src="http://images70.fotosik.pl/396/0318dbaf91300f73m.jpg" border="0" /></a>

akt nr 34

bardzo dziękuję i pozdrawiam TomekSzymański :D

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lis 2014, 21:35 
Offline

Dołączył(a): 20 lip 2011, 15:27
Posty: 147
salps napisał(a):
No to mam jeszcze jeden akcik który dzisiaj zdobyłem . I jeszcze raz serdecznie prosze o przetłumaczenie
Obrazek

akt nr 34

bardzo dziękuję i pozdrawiam TomekSzymański :D

_________________
Tomasz Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lis 2014, 20:11 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1712
Lokalizacja: Gdańsk
salps napisał(a):
Obrazek
akt nr 34
Tysiąc osiemset pięćdziesiątego roku listopada dnia dziewiętnastego w hożskim [Hoża] rzymskokatolickim kościele parafialnym, ks. Henryk Korsak, administrator onego, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza 5, druga 12 i trzecia 19 listopada przed ludem na mszę zebranym uczynione,

pracowitych Andrzeja Borejszę, młodziana lat 24 ze wsi Rusoty [Rusota] parafii grodn., z Anną Zaborowską, panną lat 20, ze wsi Leśnicy tego kościoła hożskiego parafianką, po uprzednim dokonaniu ścisłego obu stron, na piśmie wyłożonego przepytania o przeszkody do związku małżeńskiego i po niewykryciu żadnych, jak również po wyrażonej wzajemnej zgodzie obojga zewnętrznymi znakami okazanej,

pracowitych Jana i Anastazji z domu Cimochówny [Cymochówny]* Borejszów, prawowitych małżonków syna, z pracowitych Michała i Katarzyny z domu Kurczewskiej? Zaborowskich, prawowitych małżonków córką małżeństwem połączył i w obliczu Kościoła uroczyście pobłogosławił w przytomności wiary godnych świadków, pracowitych Macieja Makarczyka, Józefa Rutkowicza, Kazimierza Kozłowskiego, Michała Zaborowskiego oraz wielu innych przy tym obecnych.


____________________
* w akcie: Цимаховной

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lis 2014, 07:32 
Offline

Dołączył(a): 01 paź 2014, 09:24
Posty: 14
Dzień dobry,

Zwracam sie z prośbą o tłumaczenie nastepujących akt z parafii Morzysław (Konin):
- nr. 108 - Teodora Walczak
http://zapodaj.net/13c6d61255808.png.html
- nr. 46 - Kazimiera Walczak
http://zapodaj.net/0b952cce5e459.png.html

Dziękuję za pomoc

Z pozdrowieniami
Piotr Walczak


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 48, 49, 50, 51, 52  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 15 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL