Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 11 lis 2024, 03:13

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 19 mar 2018, 13:29 
Offline

Dołączył(a): 01 lut 2018, 17:58
Posty: 26
Witam

Proszę o przetłumaczenie całego aktu małżeństwa Andrzeja Bochyńskiego i Anny Kucharskiej.

http://www.szukajwarchiwach.pl/11/730/0 ... uDr3H3leDg

Pozdrawiam
Roman


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2018, 08:08 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5651
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Nr 25
Ostrzeszów, dnia 3 lutego 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Andrzej Bochynski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 24 stycznia 1879 roku w m. Rojowo, zamieszkały w Ostrzeszowie, syn małżeństwa Bochynskich, robotnika Grzegorza i Marianny z domu Zawadka zamieszkałych w Rojowie
2. stanu wolnego robotnica Anna Kucharska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 14 lipca 1881 roku w m. Zamysły gmina Marszałki, zamieszkała Ostrzeszowie córka małżeństwa Kucharskich, zmarłego robotnika Walentego i Marianny z domu Junaczyk, zamieszkałych w Mikorzynie pow. Kępno
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. robotnik Szymon Bochynski znany co do osoby, lat 29, zamieszkały w Ostrzeszowie
4. robotnik Leon Woryma, znany co do osoby, lat 27, zamieszkały w Ostrzeszowie
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Andreas Bochynski
(-) Anna Bochynska urodzona Kucharska
(-) Simon Bochynski
(-) Leon Woryma
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 mar 2018, 18:56 
Offline

Dołączył(a): 01 lut 2018, 17:58
Posty: 26
Witam!

Dziękuję bardzo za przetłumaczenie aktu małżeństwa moich dziadków.

Pozdrawiam
Roman


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: MSN [Bot] i 35 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL