Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 07 paź 2024, 20:37

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 23 lut 2013, 12:43 
Offline

Dołączył(a): 26 lis 2012, 00:14
Posty: 118
Dziękuję :)

_________________
Ania
_______________________________________________________________________________________________________

Nazwiska - Szczechowiak (Niewierz/Brody), Dobrucki (Oborzyska), Haremza (Krajkowo), Nowaczyk alias Beszterda (Krajkowo), Józefowski (Duszniki)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 14:54 
Online

Dołączył(a): 28 kwi 2012, 09:55
Posty: 285
Lokalizacja: Koźmin Wielkopolski - POZNAŃ
Witam
prosze o pomoc w tłumaczeniu
http://images10.fotosik.pl/3520/da990f1cf5406cf6.jpg
http://images10.fotosik.pl/3520/05abb6f0b3baafb9.jpg

_________________
Pozdrawiam
Jarosław Świdurski

szukam potomków Józefa Świdurskiego ur.24-02-1891 Gola, powiat Jaraczewo, syna Stanisława Świdurskiego i Agnieszki Mieloszyk, prawdopodobnie w okresie międzywojennym osiedlił się w Bydgoszczy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 15:54 
Offline

Dołączył(a): 05 lut 2013, 18:18
Posty: 29
Lokalizacja: Katowice
Dziękuję za mapy Żychlewa i reszty. Bunia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 17:01 
Offline

Dołączył(a): 26 wrz 2012, 21:58
Posty: 41
Witam,

Poproszę o pomoc w tłumaczeniu 2 dokumentów:
http://www.fotosik.pl/u/dinalu/album/1404045

Dziękuję, pozdrawiam,
DL


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 17:13 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Jaroslaw Świdurski napisał(a):

Nr 107
Mieszków, dnia 12 czerwca 1876
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Wawrzyn Manch, zamieszkały w Radlinku, wyznania katolickiego, i zgłosił, że jego żona Józefa Manch z domu Jankowska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, zgłaszającym, w Radlinku dnia 9 czerwca 1876 roku o godzinie jedenastej w południe urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Antoni,
Przeczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności przez zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono
(-) + + + własnoręczne znaki Wawrzyna Mancha
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Na marginesie:
Mieszków, dnia 15 maja 1879
w następstwie zarządzenia Sądu Powiatowego w Pleszewie
z dnia 12 maja br. I/1353 II B 617 nanosi się sprostowanie
że ojciec dziecka w osobie zgłaszającego, nie nazywa się
Wawrzyn Manch tylko Wawrzyn Hoch, a jego żona
nie nazywa się Józefa Manch tylko Józefa Hoch.
Urzędnik stanu cywilnego
(-)podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 18:19 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 02 sie 2008, 18:47
Posty: 959
Lokalizacja: Pępowo / Wrocław
Witam.
Bardzo serdecznie proszę o odczytanie i przetłumaczenie następujących aktów i dopisków na nich zamieszczonych. Miejscowości: Sandberg-Piaski,Bodzewo,Lipie.Nazwisko Żalik.

http://s1.pokazywarka.pl/bigImages/1779009/6265602.jpg
http://s1.pokazywarka.pl/bigImages/1779009/6265604.jpg
http://s1.pokazywarka.pl/bigImages/1779009/6265608.jpg


Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Barbara

_________________
Pozdrawiam.
Barbara


"Gdzie się człowiek ulągnie,tam ciągnie".


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 19:16 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
dinalu napisał(a):

Czeladnik ślusarski Jan Sarbicki, tutejszy, pracował jako monter.? w okresie od 1 października 1897 do 1 października 1899.
W tym czasie swą pilnością, sumiennością i dobrymi dokonaniami zasłużył na moje pełne zadowolenie.
[Łabiszyn]*, dnia 1 października [1899]
(-)Stan[isław] Głyda
Budowniczy maszyn
pieczęć owalna: St. Głyda ŁABISZYN Maszyny parowe Właściciel

Świadectwo zdania egzaminu czeladniczego.
Uczeń ślusarski Jan Sarbicki z Chomętowa powiat Szubin
przed niżej podpisaną komisją egzaminacyjną, zgodnie z obowiązującymi przepisami egzaminacyjnymi wykazał się wiedzą
i przygotowaniem zawodowym jako czeladnik ślusarski i w wyniku czego otrzymuje niniejsze świadectwo.
Łabiszyn, dnia 6 października 1896
Komisja Egzaminacyjna
Zrzeszenia Cechów Rzemieślniczych
Mistrzowie Egzaminacyjni:(-) Naber (-) Głyda
Starszy Mistrz: (-)G. Stortz
pieczęć: Zrzeszenie Cechów Rzemieślniczych w Łabiszynie


[]* w miejscach zgięć i dziur - domyślne wstawki :wink:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 20:22 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
pepowianka napisał(a):

Nr 119
Piaski, dnia 29 maja 1900
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Jan *Rzalik, zamieszkały w m. Lipie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marianna Żalik z domu Janczewska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Lipie, w mieszkaniu zgłaszającego dnia 27maja1900 roku rano, o godzinie szóstej po południu urodziła syna, któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jan Żalik
Urzędnik stanu cywilnego
(-) wz Hoffmann

na marginesie:
*jest Rzalik musi nazywać się Żalik
przed zakończeniem wpisu sprostowano
(-)Jan Żalik
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Hoffmann

Nr 229
Piaski, dnia 24 października 1908
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Filip Żalik, zamieszkały w Bodzewie, wyznania katolickiego i zawiadomił, że Józefa Żalik, stanu wolnego, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bodzewie, w Bodzewie dnia 19 października 1908 roku o godzinie trzeciej rano urodziła dziewczynkę, której nadano imię Stanisława.
Zawiadamiający wyjaśnił, że był obecny przy porodzie Józefy Żalik
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Filip Żalik
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Kosacz

na marginesie:
słowo „Religion”skreślono
Urzędnik (-) Kosacz

Piaski, dnia 24 stycznia 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Jozef Kaczmarek i wniósł, że dzisiaj przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zawarł on związek małżeński z Józefą Żalik i tym samym uznał ojcostwo obok narodzonego dziecka.
(akt małżeństwa nr 6/1911)
(-) Józef Kaczmarek
Urzędnik stanu cywilnego
(-)Kasacz

Nr 152
Gostyń, dnia 24 sierpnia 1875
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Franciszek Żalik, zamieszkały w m Brzezie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Anna Żalik z domu Kowalska, owdowiała Sasinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Brzeziu, w mieszkaniu zgłaszającego dnia 20 sierpnia 1875 roku o godzinie siódmej rano urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Franciszka.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Żalik Franciszek
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Rudolph

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 22:13 
Offline

Dołączył(a): 06 sie 2009, 18:26
Posty: 110
Lokalizacja: Poznań
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższych aktów:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f14 ... 40c25.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d6a ... c915e.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/18f ... cf239.html

Z góry bardzo dziękuję - Ewa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 22:19 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 02 sie 2008, 18:47
Posty: 959
Lokalizacja: Pępowo / Wrocław
Wojtku,bardzo serdecznie dziękuję za Żalików i pozdrawiam.
Barbara

_________________
Pozdrawiam.
Barbara


"Gdzie się człowiek ulągnie,tam ciągnie".


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 22:56 
Offline

Dołączył(a): 21 maja 2012, 21:18
Posty: 13
Lokalizacja: Bydgoszcz
Witam serdecznie i proszę bardzo o przetłumaczenie.
http://www.iv.pl/images/96513186962828398089.png


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2013, 23:06 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 30 sty 2011, 13:55
Posty: 110
Lokalizacja: Trójmiasto
Witam!

Proszę o przetłumaczenie aktów małżeństwa:

http://www.voila.pl/128/fd2pt/index.php?get=1&f=1

http://www.voila.pl/138/ebjcd/index.php?get=1&f=1

oraz aktu zgonu:

http://www.voila.pl/140/uxvdg/index.php?get=1&f=1

Przetłumaczone przez Jerzego. Dziękuję!

_________________
Pozdrawiam, Grzegorz

----------------------------

Poszukiwane nazwiska: Koch (Wysogotowo, Wygoda, Cieśle, Paczkowo, Świerczewo, Komorniki, Wierzeja), Knoll (Glinno i okolice Nowego Tomyśla), Barthold (Wysogotowo), Trzciński (Szreniawa i Marienberg)


Ostatnio edytowano 24 lut 2013, 12:47 przez kochu7, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 00:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
woj napisał(a):
Jaroslaw Świdurski napisał(a):

Mieszków, dnia 15 maja 1879
w następstwie zarządzenia Sądu Powiatowego w Pleszewie
z dnia 12 maja br. I/1353 II B 617 nanosi się sprostowanie
że ojciec dziecka w osobie zgłaszającego, nie nazywa się
Wawrzyn Manch tylko Wawrzyn Hoch, a jego żona
nie nazywa się Józefa Manch tylko Józefa Hoch.
Urzędnik stanu cywilnego
(-)podpis nieczytelny


Wg mnie w obu wypadkach Moch

woj napisał(a):
pepowianka napisał(a):

Nr 152
Gostyń, dnia 24 sierpnia 1875
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Franciszek Żalik, zamieszkały w m Brzezie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Anna Żalik z domu Kowalska, owdowiała Sasinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Brzeziu, w mieszkaniu zgłaszającego dnia 20 sierpnia 1875 roku o godzinie siódmej rano urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Franciszka.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Żalik Franciszek
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Rudolph[/i]

Wg mnie Sowinska

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 00:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
ewac napisał(a):

Nr 89
Rosko, dnia 6 września 1905 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby Walentyna Luś z domu Buchholz, zamieszkała w m. Rosko i zgłosiła, że Teofila Grenzel z domu Ewert, małżonka właściciela Ludwika Grenzla, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w m. Gulcz, w m. Gulcz w swoim mieszkaniu dnia 4 września 1905 roku przed południem o godzinie jedenastej urodziła dziewczynkę, której nadano imiona Jadwiga Bronisława.
Pani Luś wyjaśniła, że była osobiście obecna przy porodzie Grenzel.
Powyżej skreślono jedno drukowane słowo.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Valentine Luś z domu Buchholz
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Nowak

Nr 172
Czarnków, dnia 24 września 1901 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Józef Mula, zamieszkały w m. Śmieszkowo-wieś, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marianna mula z domu Kozma, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Śmieszkowo-wieś w swoim mieszkaniu dnia 15 września 1901 roku przed południem o godzienie wpół do dziewiątej urodziła chłopca, któremu nadano imię Franciszek.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jozef Mula
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Nr 113
Rosko, dnia 29 listopada 1897 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby Walentyna Luś, zamieszkała w m. Rosko i zgłosiła, że Teofila Grenzel z domu Ewert, małżonka rolnika Ludwika Grenzla, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w m. Gulcz, w m. Gulcz w jego mieszkaniu dnia 23 listopada 1897 roku przed południem o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imiona Stanisława Katarzyna.
Pani Luś wyjaśniła, że była osobiście obecna przy porodzie małżonki Teofili Grenzel
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Valentine Luś
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Nowak

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 00:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
kochu7 napisał(a):

Nr 65
Kuślin, dnia 27 listopada 1900 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik Karol Otto Koch, znany co do osoby, wyznania ewangelickiego, urodzony dnia 28 września 1878 roku w m. Turkowo pow. Grodzisk, zamieszkały w Chraplewie, syn robotnika Ferdynanda Kocha i jego zmarłej żony Julii z domu Knoll zamieszkałych w m. Grzebienisko
2. Anna Emilia Pfeiffer, bez zawodu, znana co do osoby, wyznania ewangelickiego, urodzona dnia 8 września 1876 roku w Niegolewie pow. Grodzisk, zamieszkała w Chraplewie, córka cieśli Augusta Pfeiffera i jego żony Marii z domu Scheffler, zamieszkałych w Chraplewie
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. włodarz Gottlieb Seifert, znany co do osoby, lat 40, zamieszkały w Chraplewie
4. strażnik Gustaw Pfeiffer, znany co do osoby, lat 30, zamieszkały w Chraplewie
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Otto Koch
(-) Emilie Koch z domu Pfeiffer
(-) Gottlieb Seifert
(-) Gustaw Pfeiffer
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Nr 68
Kórnik, dnia 30 maja 1902 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Karol Ferdynand Lindner, zamieszkały w m. Borówiec i zgłosił, że jego żona Anna Maria Lindner z domu Barthold, lat 50, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w m. Borówiec, urodzona w Wysogotowie pow. Poznań, córka gospodarza Jana Fryderyka Bartholda i jego żony Anny Karoliny z domu Jander, obojga zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Wysogotowie, zmarła w m. Borówiec w swoim mieszkaniu dnia 29 maja 1902 roku po południu o godzinie wpół do dziesiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Ferdinand Lindner
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Jewasinski

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 10:24 
Offline

Dołączył(a): 06 sie 2009, 18:26
Posty: 110
Lokalizacja: Poznań
Bardzo, bardzo dziękuję za błyskawiczne tłumaczenie.
Pozdrawiam - Ewa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 11:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
kochu7 napisał(a):

Nr 38
Kuślin, dnia 14 października 1898 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Mikołaj Piątkowiak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 2 grudnia 1876 roku w Wojnowicach pow. Grodzisk, zamieszkały w Wojnowicach, syn robotnika Tomasz Piątkowiaka i jego żony Katarzyny z domu Borawczyk*, zamieszkałych w Wojnowicach
2. Maria Stachowiak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 16 czerwca 1876 roku w Rudnikach pow. Grodzisk, zamieszkała w Jastrzębnikach, córka robotnika Mateusza Stachowiaka i jego żony Antoniny z domu Poznanska, zamieszkałych w Jastrzebnikach
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. robotnik Walenty Czajka, znany co do osoby, lat 65, zamieszkały w Chraplewie
4. robotnik Antoni Konieczny, znany co do osoby, lat 46, zamieszkały w Jastrzębnikach
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Nikolaus Piątkowiak
(-) Mari Piątkowiak z domu Stachowiak
(-) Walenty Czajka
(-) Anton Konieczny
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Manthe

* zapewne powinno być "Borowczyk"

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 13:30 
Online

Dołączył(a): 28 kwi 2012, 09:55
Posty: 285
Lokalizacja: Koźmin Wielkopolski - POZNAŃ
Witam
prosze o pomoc w tłumaczeniu
http://images10.fotosik.pl/3525/a877c639675cc737.jpg

_________________
Pozdrawiam
Jarosław Świdurski

szukam potomków Józefa Świdurskiego ur.24-02-1891 Gola, powiat Jaraczewo, syna Stanisława Świdurskiego i Agnieszki Mieloszyk, prawdopodobnie w okresie międzywojennym osiedlił się w Bydgoszczy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 14:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Jaroslaw Świdurski napisał(a):

Nr 214
Mieszków, dnia 25 listopada 1892 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Tomasz Lewczyk, zamieszkały w m. Kruczyn Hauland, wyznania katolickiego i zgłosił, że Marianna Paterka z domu Lewczyk, małżonka przebywającego w Ameryce robotnika Antoniego Paterki, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Kruczyn Hauland, w m. Kruczyn Hauland w mieszkaniu zgłaszającego dnia 21 listopada 1892 roku po południu o godzinie jedenastej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Franciszka
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Tomasz Lewczyk

Adnotacja na marginesie
Do nr 214
Mieszków, dnia 12 sierpnia 1893 roku
Zgodnie z postanowienie Królewskiego Sądu Ziemskiego w Ostrowie z dnia 21 lipca 1893 roku nr 2649 naniesiono sprostowanie:
Zgłaszający był osobiście obecny przy porodzie
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 lut 2013, 15:50 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 02 sie 2008, 18:47
Posty: 959
Lokalizacja: Pępowo / Wrocław
Jurku,dziękuję za zwrócenie uwagi na nazwisko Sowińska nie Sasinska w metryce ur. Franciszki Żalik.
Masz rację,sprawdziłam w PP pierwszy jej ślub i to się potwierdza.Oprócz tego nazwisko Sowiński często występuje w tej parafii.
Dziękuję i pozdrawiam.
Barbara

_________________
Pozdrawiam.
Barbara


"Gdzie się człowiek ulągnie,tam ciągnie".


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lut 2013, 14:35 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2010, 07:54
Posty: 223
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Spirydiona
Mierzejewskiego.
Z góry serdecznie dziękuję mierzeja.http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a9e ... ff2db.html


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lut 2013, 18:11 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
mierzeja napisał(a):

Nr 61
Wielichowo, dnia 14 czerwca 1904 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby strażnik (nadzorca?) drogowy Beniamin Schilf, zamieszkały w Puszczykowie i zgłosił, że leśniczy Spirydion Mierzejewski, lat 69, wyznania katolickiego, zamieszkały w Puszczykowie, urodzony Puszczykowie, mąż pozostawionej Franciszki Mierzejewskiej z domu Dąbrowska, nazwiska rodziców są nieznane, zmarł w Puszczykowie w swoim własnym mieszkaniu dnia 14 czerwca 1904 roku po południu o godzinie pierwszej.
Zgłaszający wyjaśnił ponadto, że o zgłoszonej śmierci poinformował na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Beniamin Schilf
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Na marginesie
wodna puchlina [Wassersucht]

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Ostatnio edytowano 25 lut 2013, 19:03 przez Jerzy Drzymała, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lut 2013, 18:35 
Offline

Dołączył(a): 27 maja 2010, 07:54
Posty: 223
Serdecznie dziękuję,jest Pan nieoceniony.Pozdrawiam.mierzeja


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lut 2013, 22:12 
Offline

Dołączył(a): 19 lis 2009, 15:37
Posty: 271
Szanowni Państwo,
Czy mógłbym prosić Państwa o przetłumaczenie poniższego aktu:

Skan 10
http://szukajwarchiwach.pl/53/1890/0/4/ ... /1/1#skanp

Pozdrawiam: :)
*Wojtek*


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lut 2013, 22:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
wojtek1425 napisał(a):

Nr 7
Żydowo, dnia 28 marca 1908 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna pani Tekla Slomka, zamieszkała w m. Żydowo-wieś i zgłosiła, że z zamężnej Marianny Ciesielskiej z domu Tysiąc, małżonki parobka od koni Leona Ciesielskiego, oboje wyznania katolickiego, zamieszkałej w Malczewie u swojego męża, w Malczewie w tegoż mieszkaniu i w obecności zgłaszającej dnia 28 marca tego roku o godzinie wpół do szóstej przed południem urodził się martwy chłopiec.
Skreślono 21 obok stojących wersów. Powyżej na marginesie zapisano 11 wersów.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Tekla Slomka
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Fiege
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Żydowo, dnia 28 marca 1908 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Fiege

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 lut 2013, 23:04 
Offline

Dołączył(a): 19 lis 2009, 15:37
Posty: 271
Dziękuje Panu za błyskawiczne tłumaczenie, jak zawsze można na Pana liczyć :D

Pozdrawiam serdecznie:
*Wojtek*


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 lut 2013, 01:22 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2008, 00:36
Posty: 655
Lokalizacja: Poznań
Witam !
proszę o tłumaczenie kartoteki mel.m.Poznania nazwisko Gruba (oj.Amandus matka Marianna Rosińska)

http://www.szukajwarchiwach.pl/53/474/0 ... /1/42#tab2 skan 415

interesuje mnie również pozycja w Uwagach.
Z góry serdecznie dziekuję

_________________
Hanka

Poszukuje informacji Sępiński Piotr Paweł ,Kubaczewski/a ,Guza Augustyn, Malczewscy.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 14:26 
Offline

Dołączył(a): 24 lut 2013, 23:00
Posty: 1
Witam Serdecznie
Zwracam sie z prośbą o przetlumaczenie aktu ślubu. Zależy mi na poznaniu tresci, z góry dziekuję.

Pozdrawiam wszystkich odwiedzajacych ten post
Lidia :D
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/229 ... 40a97.html


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 14:38 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 kwi 2010, 20:59
Posty: 112
Lokalizacja: Wąsowo pow. Nowy Tomyśl
Przeglądałem Księgę dusz z Wielichowa i prosiłbym o przetłumaczenie słów wpisanych w rubrykę zawód: " lehrling " oraz " mullergeselle " (nad literą "u" są dwie kropki). To ostatnie słowo jest związane chyba z młynarstwem. Tłumacz googla nie radzi sobie z tymi słowami.
Z góry dziękuję. Zbyszek

_________________
>Navigare necesse est<
Poszukuję: Przydrożny, Grześkowiak, Bryłka.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 15:40 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
kadi13 napisał(a):

Rodzice: Gruba Amand [Amandus], Marianna z domu Rowinska
1. Gruba Aurelia Maria krawcowa; ur. 18.12.94, Czacz pow. Śmigiel
2. Stefan nieślubny syn; ur. 6.8.18, Poznań, zakład naukowy]*
zmarł 13.9.16
Uwagi: dawniej patrz karta rodziców
Zamieszkanie;
Bachstr. 5, u rodziców;
5.12.19 tak samo 37 rodz.
14.10.25 do Grabowa pow. Wyrzysk

]* http://ortografia4.appspot.com/wiki/Szp ... w_Poznaniu

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 15:49 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
zibip47 napisał(a):
Przeglądałem Księgę dusz z Wielichowa i prosiłbym o przetłumaczenie słów wpisanych w rubrykę zawód: " lehrling " oraz " mullergeselle " (nad literą "u" są dwie kropki). To ostatnie słowo jest związane chyba z młynarstwem. Tłumacz googla nie radzi sobie z tymi słowami.
Z góry dziękuję. Zbyszek

Lehrling - uczeń
Müllergeselle - czeladnik młynarski

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 16:17 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2008, 00:36
Posty: 655
Lokalizacja: Poznań
Wojtku! bardzo dziękuje z tłumaczenie.

_________________
Hanka

Poszukuje informacji Sępiński Piotr Paweł ,Kubaczewski/a ,Guza Augustyn, Malczewscy.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 20:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 kwi 2009, 17:30
Posty: 5182
Bardzo proszę o przetłumaczenie fragmentu księgi meldunkowej.
Zależy mi na informacjach o składzie osobowym rodziny i skąd przyszli.
Z tego co wnioskuję to w Herrenhofen zameldowali się w 1906 r., ale skąd?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dcba7.html

Pozdrawiam
Danka

Poprawiony link.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 372af.html

_________________
Pozdrawiam Danka

Nie umiera ten, kto trwa w pamięci żywych.
ks. Jan Twardowski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 20:34 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 339
Lokalizacja: Lubocześnica
Witam.
Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1890/0/4/ ... bHTCAUWx9A
Z góry dziękuję.
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 22:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 30 sty 2011, 13:55
Posty: 110
Lokalizacja: Trójmiasto
...

_________________
Pozdrawiam, Grzegorz

----------------------------

Poszukiwane nazwiska: Koch (Wysogotowo, Wygoda, Cieśle, Paczkowo, Świerczewo, Komorniki, Wierzeja), Knoll (Glinno i okolice Nowego Tomyśla), Barthold (Wysogotowo), Trzciński (Szreniawa i Marienberg)


Ostatnio edytowano 16 mar 2013, 22:15 przez kochu7, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 23:21 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
woj napisał(a):
kadi13 napisał(a):

2. Stefan nieślubny syn; ur. 6.8.18, Poznań, zakład naukowy*
zmarł 13.9.16**
Bachstr.*** 5, u rodziców;

* Heb.[-ammen] Lehranstalt - Zakład dla Akuszerek, ale chodzi prawdopodobnie o wspomniany przez Wojtka szpital przy ul. Polnej
http://pl.wikipedia.org/wiki/Szpital_pr ... w_Poznaniu
** 13.09.1919
*** Bachstraße - obecnie ul. Sikorskiego
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ulica_W%C5 ... w_Poznaniu

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 lut 2013, 23:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Dzinuch napisał(a):

Nr 11
Żydowo, dnia 17 marca 1907 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby na podstawie cywilnego dowodu pomocnik szewski Michał Janka, zamieszkały w Poznaniu, Chwaliszewo nr 18 i zgłosił, że dożywotniczka Anna Woźniak z domu Troszak, lat 77, wyznania katolickiego, zamieszkała w Goczałkowie, urodzona w Niechanowie pow. Witkowo dnia 25 lipca 1829 roku, zamężna ze zmarłym dożywotnikiem Jakubem Wozniakiem, córka również zmarłych Kaspra Troszaka i jego nieznanej żony, zmarła w Goczałkowie w mieszkaniu Franciszka Janka dnia 17 marca 1907 roku przed południem o godzinie piątej.
Zgłaszający zapewnił, że o śmierci Anny Wozniak poinformował na podstawie własnych spostrzeżeń.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Michał Janka
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Fiege
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Żydowo, dnia 17 marca 1907 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Fiege

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lut 2013, 00:25 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 kwi 2010, 20:59
Posty: 112
Lokalizacja: Wąsowo pow. Nowy Tomyśl
Bardzo dziękuje za przetłumaczenie "ucznia" i "czeladnika młynarskiego". Pozdrawiam. Zbyszek

_________________
>Navigare necesse est<
Poszukuję: Przydrożny, Grześkowiak, Bryłka.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lut 2013, 13:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 kwi 2010, 12:10
Posty: 122
Lokalizacja: Książ Wielkopolski
Serdecznie proszę o tłumaczenie trzech aktów zgonu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/604 ... 8c0e5.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f18 ... 17fa2.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0c1 ... 3463e.html

_________________
Pozdrawiam
Tomek
-------------------------------
http://tomasz-jankowski.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lut 2013, 15:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Tomixj napisał(a):

Nr 10
Żnin, dnia 21 lutego 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby komornik Maciej Mateusz?) Jankowski, zamieszkały w Górze i zgłosił, że wdowa po komorniku Ewa Jankowska, lat 98, wyznania katolickiego, zamieszkała w Górze, urodzona w Górze, matka zgłaszającego i wdowa po komorniku Józefie Jankowskim, zmarła w Górze w swoim mieszkaniu dnia 21 lutego 1876 roku rano o godzinie drugiej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono
(-) +++ odręczne znaki Macieja (Mateusza?) Jankowskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Romanowski
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Żnin, dnia 21 lutego 1876 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Nr 76 (75?)
Żnin, dnia 2 listopada 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby niezamężna komornica Franciszka Jankowska, zamieszkała w Górze i zgłosiła, że robotnik Mateusz Jankowski, lat 67, wyznania katolickiego, zamieszkały w Górze, urodzony w Górze, który był żonaty z Michaliną z domu Kic, zamieszkałą w Górze, syn w Górze zmarłych komornika Józefa i Ewy z domu Sokoła małżonków Jankowskich, zmarł w Górze w swoim mieszkaniu dnia 2 listopada 1887 roku przed południem o godzinie wpół do pierwszej.
Zgłaszająca Franciszka Jankowska wyjaśniła, że była osobiście obecna przy śmierci swojego ojca Mateusza Jankowskiego.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności przez zgłaszającą opatrzono odręcznymi znakami
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Nr 102
Żnin, dnia 23 grudnia 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby komornik Mateusz Jankowski, zamieszkały w Górze i zgłosił, że jego żona, Michalina Jankowska z domu Kietz, lat 45, wyznania katolickiego, zamieszkała w Górze, urodzona w m. Dębówko Stare pow. Wyrzysk, zamężna ze zgłaszającym, córka zmarłego w Dobrylewie parobka Jana Kietz i jego również zmarłej żony Marcjanny (nazwisko rodowe nieznane), zmarła w w Górze w mieszkaniu zgłaszającego dnia 22 grudnia 1882 roku po południu o godzinie dziesiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono
(-) +++ odręczne znaki Mateusza Jankowskiego
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Paschke
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Żnin, dnia 23 grudnia 1882 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lut 2013, 17:29 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
DankaW napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie fragmentu księgi meldunkowej.
Zależy mi na informacjach o składzie osobowym rodziny i skąd przyszli
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 372af.html

1.Boger August oberżysta [Gastwirt]; ur. 25.9.80,
Leopoldshöhe, https://maps.google.de/?q=52.00699665+8.68702393333333
Bersenbrück, https://maps.google.de/?q=52.55+7.95

2.Bernardine z domu Rogemann żona; ur 14.6.81,
Orthe, http://maps.google.pl/maps?hl=pl&tab=wl

3.Erich syn; ur. 9/5 07 w miejscowości [im Orte]

4.Frieda córka; ur. 20.8.09 w miejscowości [im Orte]

5.Wilhelm syn; ur. 14.10.11 w miejscowości [im Orte]
Wszyscy wyznania ewangelicznego.

Strona druga:
Glinno pow. Poznań Wschód, 1/2 06; 25/8 06
Poznań 1/2 06; 28/8 06

Danusiu, mogę się przypomnieć?

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lut 2013, 20:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 kwi 2009, 17:30
Posty: 5182
Wojtku.
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie.
Dało mi ono nowe światło na historię Dominowa i los mojego rodzinnego domu.
To od nich brat mojego dziadka kupił w Dominowie gospodę.

O moim zobowiązaniu pamiętam. Jednak muszę Cię poprosić o troszeczkę cierpliwości.
Otóż to co mam w domu, to nie te lata.
Jak się tylko ociepli, to znów wyruszymy w teren i przyrzekam - pojedziemy do parafii po materiały.
Pozdrawiamy
Danka i Bogdan

_________________
Pozdrawiam Danka

Nie umiera ten, kto trwa w pamięci żywych.
ks. Jan Twardowski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 lut 2013, 21:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 kwi 2010, 12:10
Posty: 122
Lokalizacja: Książ Wielkopolski
Jurku, wielkie dzięki za tłumaczenie!

_________________
Pozdrawiam
Tomek
-------------------------------
http://tomasz-jankowski.pl


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 mar 2013, 18:41 
Offline

Dołączył(a): 17 sty 2012, 22:39
Posty: 58
Lokalizacja: Wronczyn
Witam

Mogę prosić o przetłumaczenie 2 aktów. Niestety niemiecka pisownia dat jest dla mnie nie do przejścia. Czy pieczątka na ślubie Józefa i Antoniny dotyczy syna i oraz dat jego urodzin i ślubu. Zapisy dotyczące USC na pieczątce też sa dla mnie nie czytelne.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/49f ... b869d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/672 ... 4c9a1.html

Dziękuję bardzo.

_________________
Mariusz Kośmider


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 mar 2013, 19:28 
Offline

Dołączył(a): 26 wrz 2012, 21:58
Posty: 41
Witam serdecznie,

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/468 ... 2dcb0.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/51d ... 2f91b.html

Z góry wielkie dzięki.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 mar 2013, 20:07 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
dinalu napisał(a):

Nr 122
Barcin, dnia 28 maja 1898 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby włodarz Jakub Wygocki, zamieszkały w Gulczewie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Helena Wygocka z domu Leszczynska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Gulczewie w swoim mieszkaniu dnia 26 maja 1898 roku po południu o godzinie siódmej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Hieronim
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Jakob Wygocki
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Spude
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Barcin, dnia 28 maja 1898 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Spude


Nr 95
Barcin, dnia 17 maja 1878 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj żona włodarza Marianna Sarbicka z domu Popielewska, zamieszkała w Gulczewie i zgłosiła, ze jej mąż włodarz Bonawentura Sarbicki, lat 50, wyznania katolickiego, zamieszkały w Gulczewie, urodzony w Witkowie, syn leśniczego Feliksa Sarbickiego i jego żony Antoniny Sarbickiej, której nazwisko rodowe jednakże nie jest znane, zmarł w Gulczewie dnia 16 maja 1878 roku po południu o godzinie pierwszej, a mianowicie z powodu apopleksji [Schlagfluss]
Przeczytano, zatwierdzono i opatrzono krzyżykami z powodu niepiśmienności
(-) xxx ręczne znaki Marianny Sarbickiej
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Tyllia
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Barcin, dnia 17 maja 1878 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Tyllia


mariush79 napisał(a):

Proszę przeczytać pw.

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 mar 2013, 21:30 
Offline

Dołączył(a): 27 sie 2012, 21:36
Posty: 7
Lokalizacja: Pleszew
Witam serdecznie.
Prośba moja dotyczy przetłumaczenia aktu ślubu mojego dziadka i babci,
http://zapodaj.net/cfff7169e86a6.jpg.html
Z góry pięknie dziękuję.

_________________
Pozdrawiam serdecznie.
Andrzej Stempniewicz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 mar 2013, 00:47 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
stempel napisał(a):

Nr 99
Gniezno, dnia 21 października 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. mistrz piekarski Roman Stempniewicz, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 30 lipca 1879 roku w Ostrzeszowie, zamieszkały w Kościanie, syn strażnika kolejowego Konstantyna Stempniewicza zamieszkałego w Słupi pow. Kępno i jego zmarłej żony Karoliny z domu Strowald ostatnio zamieszkałej w Ostrzeszowie
2. Bronisława Tomaszewska, bez zajęcia, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 19 sierpnia 1870 roku w Powidzu pow. Witkowo, zamieszkała w Gnieźnie ul. Sienkiewicza 12, córka emerytowanego listonosza Franciszka Tomaszewskiego i jego żony Michaliny z domu Lewandowska, oboje zamieszkali w Gnieźnie ul. Sienkiewicza 12
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. kancelista sądowy Kazimierz Tomaszewski, znany co do osoby, lat 24, zamieszkały w Gnieźnie ul. Słomianka 10
4. starszy kamerdyner Antoni Bednarek, zanany co do osoby, lat 24, zamieszkały w Gnieźnie ul. Rybna 11
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Roman Stempniewicz
(-) Bronisława Stempniewicz z domu Tomaszewska
(-) Kazimir Tomaszewski
(-) Anton Bednarek
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bach

Adnotacja na marginesie
Zamiast "mistrz piekarski" winno być poprawnie "czeladnik piekarski".
Gniezno, dnia 20 grudnia 1947 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 mar 2013, 08:31 
Offline

Dołączył(a): 26 wrz 2012, 21:58
Posty: 41
Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu 3 aktów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b3e ... 3d357.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8b0 ... ae0d4.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/da3 ... 4df99.html

Dziękuję serdecznie za wszystkie tłumaczenia :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 mar 2013, 09:02 
Offline

Dołączył(a): 01 mar 2007, 17:56
Posty: 64
Lokalizacja: Łódź
Witam!
Również zwracam się z prośbą o przetłumaczenie 3 aktów metrykalnych - 2x urodzenia i 1x ślub
Wszystkie są ze sobą powiązane

1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6247799
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c221ce9b
3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/31074cc1
3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dedf1d75

Z góry dziękuję
Andrzej Nowak


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 22 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL