Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 08 paź 2024, 21:19

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 28 lip 2013, 16:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 kwi 2009, 17:30
Posty: 5182
Młynarka napisał(a):
DankaW napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Antonina c. Sebastiana i Rozalii z d. Garsztka Filipiaków.

http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/1/5 ... /#tabSkany
Spóźniony akt urodzenia.

Nr 187
Pleszew, 8 września 1891

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika Rozalia Filipiak z domu Garsztka, zamieszkała w Głównej powiat Poznań-Zachód, i oświadczyła, że z samej zgłaszającej, żony robotnika Sebastiana Filipiaka, wyznania katolickiego, zamieszkałej w Głównej powiat Poznań-Zachód, w Lenartowicach powiat Pleszew trzynastego maja roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego po południu o godzinie trzeciej urodziło się dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Antonina.
Na niniejszy wpis wydano zezwolenie wydziału powiatowego [Kreisausschuss]* w Pleszewie z 20 czerwca 1891 nr 711/91.

Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
(-) Rozalija Filipiak

Urzędnik stanu cywilnego
(-) Gebel


______________________________________________________________________
* Był to kolegialny organ administracji pruskiej wykonujący ustawy sejmiku powiatowego [Kreistag] i nadzorujący samorząd gminy.
Oprócz zadań komunalnych wykonywał funkcje zlecone, był także pierwszą instancją orzekającą w spornym postępowaniu administracyjnym. Przewodnictwo w nim sprawował z urzędu landrat.

Lilko.
Bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie.
Wiele lat poszukiwałam tej rodziny, dokąd mogli się wyprowadzić z Lenartowic.
Informację o Antoninie posiadłam z księgi meldunkowej. Niestety, sołtys nie zapisał dokąd wywędrowali,
choć ksiąg meldunkowych Lenartowic jest w AP P-ń O/Gniezno kilka.

Obrazek

W AP Kalisz w 1877 r. nie było tego aktu w USC Pleszew, teraz wiem dlaczego.
W sierpniu 1879r. brat Rozalii - Wincenty Garsztka zamieszkał w Głownie.
Zapewne i w tym czasie Filipiakowie też przenieśli się do Głowna, i nie mogli zameldować Antoniny bez aktu USC, stąd to "spóźnienie".
Jeszcze raz dziękuję. :)

_________________
Pozdrawiam Danka

Nie umiera ten, kto trwa w pamięci żywych.
ks. Jan Twardowski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2013, 08:28 
Offline

Dołączył(a): 17 lip 2013, 21:53
Posty: 18
Lokalizacja: Boguszynek - Nowe Miasto n/W
Witam !
Poszukuję możliwości przetłumaczenia aktu zgonu mojego pradziadka Józefa Siejak zmarłego 26. luty 1889 w Książu Wielkopolskim (akt nr.21/1889).
Za wszelaką pomoc będę ogromnie wdzięczny .


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2013, 09:55 
Offline

Dołączył(a): 25 lis 2010, 15:46
Posty: 63
Lokalizacja: Chorzów
I podpisujemy na forum swoje wypowiedzi ;)

_________________
Pozdrawiam Marek
_______________________________________________________________________________
Poszukuję: Poprawa, Rybak, Mierzchała, Kmiecik z Siemianic i okolic


Ostatnio edytowano 29 lip 2013, 12:34 przez Marek Poprawa, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2013, 11:25 
Offline

Dołączył(a): 11 kwi 2012, 23:04
Posty: 143
Lokalizacja: Mikstat, Szczecin
Bardzo proszę o tłumaczenie dokumentu z dnia 14.09.1900 roku:
strona 1:
https://picasaweb.google.com/1170965065 ... 4796457298
strona 2:
https://picasaweb.google.com/1170965065 ... 1987781010

Pozdrawiam
Adam Joks :-)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2013, 11:50 
Offline

Dołączył(a): 26 sie 2011, 21:37
Posty: 30
Czytam na WBC o ruchu służbowym Nauczycieli . Mam prosbę o przetłumaczenie mi 4 tekstów na załączonym zdjęciu.
http://zapodaj.net/406533f2b5dbf.jpg.html
Co ozacza tekst. Dalej są nazwiska z adresami to jest łatwiejsze.
Pozdrawiam
Marek :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2013, 12:37 
Offline

Dołączył(a): 14 lip 2013, 23:45
Posty: 27
witam ponownie

czy ktoś podjął by się przetłumaczenia treści pocztówki?
https://picasaweb.google.com/lh/photo/Rh-ru-Id4kPAKTzvflnrFOfo6d8QjZ8ynz1BeCguS4A?feat=directlink

ta pocztówka to jedne z kilku tylko pamiątek mogących naprowadzić mnie na trop rodziny...

pozdrawiam

_________________
pozdrawiam
Łukasz
_____________________________________________________________________________
poszukuję - Lewandowscy - Śrem, Góra k. Śremu, Gniezno


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 lip 2013, 15:07 
Offline

Dołączył(a): 17 lip 2013, 21:53
Posty: 18
Lokalizacja: Boguszynek - Nowe Miasto n/W
Witam !
Jestem nowy na tym forum za gafę przepraszam ! Moje dane Marian Siejak Boguszynek 9.Wielkopolska.
Chodziło mi o przetłumaczenie aktu zgonu :

Książ Wielkopolski (USC) - akt zgonu, rok 1889

Josef Siejak (45 lat)
, rodzice: Jakob Siejak
, Marianna Tobolska ,
małżonek Agnes Siejak


Inne osoby występujące w dokumencie:
Nowak
Archiwum Państwowe w Poznaniu
1879/4/51, skan 24
indeksacja: Stanisław Strabel
dodano: 2012-03-16
ID 415610
Bardzo będę wdzięczny za przetłumaczenie !Pozdrawiam serdecznie Marian Siejak
http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/4/ ... /#tabSkany


Ostatnio edytowano 30 lip 2013, 14:11 przez sadyba, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2013, 12:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 lip 2012, 08:46
Posty: 13
Witam,
i ja proszę o odczytanie i przetłumaczenie treści pocztówki. Wiem, że jakość pozostawia wiele do życzenia, poza tym kartka napisana jest ołówkiem, ale może komuś się uda:

http://i43.tinypic.com/nx0tc8.jpg

Pozdrawiam,
Bernadeta.

_________________
Poszukuję: Fitz/Fietz (par. Ryczywół)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2013, 13:55 
Offline

Dołączył(a): 07 lut 2013, 23:17
Posty: 244
Witam serdecznie prosze o przetłumaczenie pozdrawiam Sylwia http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/2/5 ... /#tabSkany

_________________
Pozdrawiam Sylwia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 lip 2013, 23:36 
Offline

Dołączył(a): 22 maja 2011, 02:32
Posty: 22
Lokalizacja: Wroclaw/San Diego
http://szukajwarchiwach.pl/11/729/0/3/5 ... /#tabSkany
Prosze o odczytanie nazwiska matki zmarlej Elzbiety Kowal, moge tylko odczytac Anastasia.
Dziekuje za pomoc,
Pozdrawiam
Ela


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 31 lip 2013, 06:54 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Anastasia nazwisko nieznane

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 31 lip 2013, 15:46 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sty 2008, 12:48
Posty: 233
Lokalizacja: Lusówko
Witam

Czy z tego aktu oprócz Nazwisk, imion i miejscowości /z czym dałem sobie radę :)/można wyczytać inne dodatkowe informacje np. zawód, pokrewieństwo, godzine urodzenia wiek adres, kim był Szczepan /ojciec?/ i czy to jego własnoręczny podpis itp?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e9f5b.html

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Paweł

_________________
Poszukuję potomków Józefa i Franciszki Kucharczyków z Łodzi, oraz szukam aktu urodzenia Wojciecha Zakręt ur.w parafii Grabów nad Prosną ok 1770 r.
http://hudzikowie.blogspot.com/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 31 lip 2013, 22:29 
Offline

Dołączył(a): 10 sty 2011, 07:31
Posty: 25
Witam
Proszę osoby chętne pomocy o przetłumaczenie tego aktu, troszkę z niego rozumiem, ale chciałbym skonfrontować moje tłumaczenie i fachowym z uwagi na ważność tego aktu, szczególnie zależy mi na właściwym tłumaczeniu danych rodziców zmarłej

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c63d9f62688d065d.html

pozdrawiam
Marcin


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sie 2013, 12:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2012, 11:41
Posty: 138
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska
Witam

Proszę o przetłumaczenie tego aktu urodzenia ;)

http://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/2/2 ... Rl9qZGAUpA

_________________
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sie 2013, 13:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tej kartoteki.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e8a3d.html

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 sie 2013, 20:05 
Offline

Dołączył(a): 19 lis 2009, 15:37
Posty: 271
Szanowni Państwo,
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie poniższych akt:

I.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1890/0/4/ ... /#tabSkany

II.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1890/0/3/ ... /#tabSkany

Będę wdzięczny za pomoc.

Pozdrawiam:
Wojtek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 06:33 
Offline

Dołączył(a): 17 lip 2013, 21:53
Posty: 18
Lokalizacja: Boguszynek - Nowe Miasto n/W
Witam .
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu (Książ Wielkopolski - nr.21/1889 ).
http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/4/ ... /#tabSkany
Szczególnie zapis z 1892 roku .

Pozdrawiam Marian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 21:45 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jozwiw napisał(a):

nr 63
Lwówek, 7 listopada 1897
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia związku małżeńskiego:
1. nauczyciel Wincenty Józef Linetaj, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 18 marca 1864 roku w Juncewie pow. Żnin, zamieszkały w Chojnie pow. Szamotuły, syn małżeństwa Lientajów, właściciela ziemskiego Jana i Kunegundy z domu Etter, zamieszkałych w Gembicach pow. Mogilno,
2. córka mistrza rzeźnickiego Jadwiga Stanisława Maj, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 22 kwietnia 1871 w Lwówku, zamieszkała w Lwówku, córka zmarłego mistrza rzeźnickiego Henryka Maja i jego jeszcze żyjącej żony Julianny z domu Garstka, zamieszkałej w Lwówku.
Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się:
3. mistrz rzeźnicki Franciszek Garzka, lat 53, uznany co do osoby przez tutejszego kupca Tadeusza Beutlicha, zamieszkały w Kłecku pow. Gniezno
4. mistrz rzeźnicki Antoni May, znany co do osoby, lat 28, zamieszkały w Lwówku.
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński.
Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Wincenty Józef Linetaj
(-) Jadwiga Stanisława Linetaj ur. Maj
(-) Franz Garzka
(-) Antoni May
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Kaianewicz?

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 21:50 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
tenia napisał(a):

nr 226
Lwówek, 20 grudnia 1907
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby dożywotnik Józef Cebernik , zamieszkały Koninie i zgłosił, że Katarzyna Cebernik z domu Gałkowska, lat 72, zamieszkała w Koninie, urodzona w Zembowie pow. Nowy Tomyśl, córka zmarłych, właściciela Ludwika Gałkowskiego i jego żony Marianny z domu Gozdzik, a ostatnio zamieszkałych w Zembowie, zmarła w Koninie, dnia 20 grudnia 1907 o pół do piątej rano.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Józef Cebernik
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

nr 56
Lwówek, 28 marzec 1908
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby dożywotnik Józef Gałkowski , zamieszkały Koninie i zgłosił, że bednarz Józef Gałkowski stanu wolnego, lat 22, zamieszkały w Grońsku, urodzony w Grońsku 26 stycznia 1886 roku, syn zgłaszającego i jego żony Petronelli z domu Lisek, zmarł w Grońsku, dnia 28 marca 1908 roku o szóstej po południu.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Józef Gałkowski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 21:55 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
szambelan1407 napisał(a):

nr 70
Wyskoć, 9 grudnia 1877
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby organista Cwojdzinski Wawrzyn , zamieszkały Wyskoci i zgłosił, że dworski woźnica Tomasz Sikowski, lat 93, zamieszkały w Turwii, urodzony w Chmielniku, w Królestwie Polskim, syn zmarłego pokojowca dworskiego Kazimierza Sitkowskiego i jego zmarłej żony nieznanego nazwiska, zmarł w Turwii, dnia 7 grudnia 1877 roku o piątej po południu.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Cwojdzinski
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 22:00 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
sadyba napisał(a):

nr 21
Książ, 26 lutego 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona gospodarza Agnieszka Siejak zamieszkała Brzostowni i zgłosiła, że gospodarz Józef Siejak, lat 54, zamieszkały w Brzostowni, urodzony w m. Mchy, ożeniony ze zgłaszającą syn zmarłego gospodarza Jakuba Siejaka i jego żony Marianny z domu Tobolska, zmarł w Brzostowni, dnia 25 lutego 1889 roku o jedenastej w nocy.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Agnieszka Sejk
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
Na podstawie wyroku Sądu Ziemskiego III Izba Cywilna w Poznaniu z 15 lipca 1892
"niniejszym naniesiono, że poprawny podpis zgłaszającej winien być nie Sejk tylko Siejak"
Książ, 23 lipca 1892
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 22:05 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
reflex1 napisał(a):

nr 61
Radomicko, 9 lipca 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik i kramarz Szczepan Bednarczyk , zamieszkały Radomicku pow. Śmigiel i zgłosił, że Anastazja Bednarczyk z domu Skrzypinska,wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w jego mieszkaniu, w Radomicku, dnia 5 lipca 1889 roku o pierwszej po południu urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Czesław.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Szczepan Bednarczyk
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Ober

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Ostatnio edytowano 03 sie 2013, 22:26 przez woj, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 22:26 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
mlis napisał(a):

nr 20
Odolanów, 28 stycznia 1882
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj uznany co do osoby na podstawie świadectwa sołtysa Dolaty z m. Torchały, dożywotnik Józef Fluder, zamieszkały w Torchałach Wielkich i zgłosił, że jego żona Nepomucena Fluder z domu Dymała, lat 73, wyznania katolickiego, zamieszkała w Torchałach Wielkich, urodzona w Świecy, córka zmarłych małżeństwa gospodarzy Dymałów nieznanych imion, zmarła w Torchałach Wielkich, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 28 stycznia 1882 roku o dziesiątej rano rano.
Przeczytano, przyjęto a z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył własnoręcznie znakami (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 22:47 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Licz napisał(a):

nr 247
Krotoszyn, 6 sierpnia 1883
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby komornik Ignacy Wojtaszek , zamieszkały Lutogniewie, wyznania katolickiego, i zgłosił że Józefa Majchrzak z domu Wojtaszek, żona robotnika Jana Majchrzaka, jego córka, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w Lutogniewie, w Lutogniewie, w mieszkaniu swojego męża, dnia 4 sierpnia 1883 roku o dwunastej w południe urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Marianna.
Zgłaszający wyjaśnił, że o opisanym porodzie jest obeznany według własnej wiedzy
Przeczytano, przyjęto a z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył własnoręcznie znakami (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Hermann

na marginesie:
Urodzona, zmarła 12.1.1955 w Wałbrzychu
USC Wałbrzych nr 43/1955

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 sie 2013, 23:10 
Offline

Dołączył(a): 10 sty 2011, 07:31
Posty: 25
Dziękuję Panie Wojciechu

Marcin Lis


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 00:37 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2012, 11:41
Posty: 138
Lokalizacja: Krotoszyn Wielkopolska
Dziękuję serdecznie ;)

_________________
Pozdrawiam Ł.R.S Borówka

Pytany czemu szukam przodków odpowiadam że chce wiedzieć i myślę że oni też chcą bym wiedział.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 09:14 
Offline

Dołączył(a): 17 lip 2013, 21:53
Posty: 18
Lokalizacja: Boguszynek - Nowe Miasto n/W
woj napisał(a):
sadyba napisał(a):

nr 21
Książ, 26 lutego 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona gospodarza Agnieszka Siejak zamieszkała Brzostowni i zgłosiła, że gospodarz Józef Siejak, lat 54, zamieszkały w Brzostowni, urodzony w m. Mchy, ożeniony ze zgłaszającą syn zmarłego gospodarza Jakuba Siejaka i jego żony Marianny z domu Tobolska, zmarł w Brzostowni, dnia 25 lutego 1889 roku o jedenastej w nocy.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Agnieszka Sejk
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
Na podstawie wyroku Sądu Ziemskiego III Izba Cywilna w Poznaniu z 15 lipca 1892
"niniejszym naniesiono, że poprawny podpis zgłaszającej winien być nie Sejk tylko Siejak"
Książ, 23 lipca 1892
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny



Bardzo dziękuję za przetłumaczenie Marian Siejak


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 17:31 
Offline

Dołączył(a): 21 lut 2010, 10:54
Posty: 457
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Z pozdrowieniami, jozwiw


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 18:56 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
miaug48 napisał(a):

1. Augustyniak Wojciech, mieszkaniec, ur.1874, Naramowice pow. Poznań
2. Jadwiga, żona, 2.10.1874, Kruszewnia
3. Franciszka, córka, 17.2.1888, Swarzędz
4. Józef, syn, 16.2.1890, Swarzędz
5. Katarzyna, córka, 20.3.94, Węgierskie pow. Środa
6. Maria, córka, 6.6.96, Poklatki
7. Adam, syn, 6.11.98, Kostrzyn
9. Wacław, syn, 5.9.03 Kicin
10. Weronika, córka, 12.87, Trzek
11. Władysława, córka, 24.5.06, Wiktorowo
12. Zuzanna, córka, 30.6.08, ?_?
13.Maria, córka, 6.6.96, Poklatki
Przynależność państwowa Prusy.
Wyznanie religijne katolickie.
Data wprowadzenia się 1/4?/04 ; w 13 poz. 13/1.12

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 19:00 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
wojtek1425 napisał(a):

nr 24
Żydowo, 2 września 1907
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik deputatowy Wojciech [Adalbert] Gulczynski , zamieszkały w Gembarzewie i zgłosił, że Michał Gulczynski w wieku 10 godzin, wyznania katolickiego, zamieszkały w Gembarzewie przy zgłaszającym, urodzony w Gembarzewie, dnia 1.9.1907 roku, syn zgłaszającego i jego żony Wiktorii z domu Urbaniak, zmarł w Gembarzewie, dnia 1 września 1907 roku o dziewiątej wieczorem.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Adalbert Gulczynski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

nr 16
Żydowo, 12 października 1909
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik Wawrzyniec Superczynski, stanu wolnego, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 30 lipca 1884 roku w Odrowążu pow. Witkowo, zamieszkały w Odrowążu pow. Witkowo, syn maszynisty Józefa Superczynskiego i jego żony Agnieszki z domu Urbańska, oboje zamieszkałych w Odrowążu pow. Witkowo,
2. niezamężna robotnica Katarzyna Nijakowska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 23 września 1890 roku w Droszewku pow. Witkowo, zamieszkała w Droszewku pow. Witkowo, córka niezamężnej robotnicy Petroneli Nijakowskiej, zamieszkałej w Malczewie pow. Witkowo.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 19:12 
Offline

Dołączył(a): 19 lis 2009, 15:37
Posty: 271
Serdecznie dziękuje Panie Wojciechu:D

Pozdrawiam:
*Wojtek*


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 19:37 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Marek Poprawa napisał(a):
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie
Marek Poprawa napisał(a):
Witam
Proszę o przetłumaczenie kartki pocztowej którą znalazłem przypadkiem w domu w starej niemieckiej książce z 1826 roku do nauki języka francuskiego dla dzieci. Na pocztówce jest korespondencja pomiędzy pradziadkiem a prababcią mojej żony
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 5f339.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f7086.html
Z góry serdecznie dziękuję

Kartka Pocztowa
Pani Regina Wloczyk
Chorzów [Königshütte O/S]
Junghannstr. 14

Pozdrawiam!!!
Wyrzynamy Rosjan że nawet nie wiem,
czy to są chłopcy czy dziewczyny.
Hurra
Twój Paweł [Paul]

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sie 2013, 20:35 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Dziękuję za szybkie tłumaczenie.

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2013, 08:05 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 mar 2013, 21:43
Posty: 199
Dzień dobry
proszę o pomoc
W akcie ślubu zapisano imię Gregor ,czy to Jerzy czy Grzegorz
Jerzy Kozubski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2013, 08:49 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
jerzy100 napisał(a):
W akcie ślubu zapisano imię Gregor ,czy to Jerzy czy Grzegorz
Gregor to Grzegorz, jak napisała ci już wcześniej Marzena (menka):
viewtopic.php?f=3&t=6441&start=40#p66268
i jak przetłumaczył w maju Wojtek:
viewtopic.php?f=12&t=336&p=63982&hilit=Grzegorza#p63982

Poczytaj też na spokojnie tutaj:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Grzegorz

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2013, 08:52 
Offline

Dołączył(a): 14 lip 2013, 23:45
Posty: 27
up.
witam ponownie

czy ktoś podjął by się przetłumaczenia treści pocztówki?
https://picasaweb.google.com/lh/photo/Rh-ru-Id4kPAKTzvflnrFOfo6d8QjZ8ynz1BeCguS4A?feat=directlink

ta pocztówka to jedne z kilku tylko pamiątek mogących naprowadzić mnie na trop rodziny...

pozdrawiam

_________________
pozdrawiam
Łukasz
_____________________________________________________________________________
poszukuję - Lewandowscy - Śrem, Góra k. Śremu, Gniezno


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2013, 11:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 mar 2013, 21:43
Posty: 199
Dziękuję za wyjaśnienia ,teraz wiem że to Grzegorz nie Jerzy. Ale narozrabiałem w AAP w Poznaniu zleciłem poszukiwanie Jerzego.
dziękuję
jerzy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2013, 18:02 
Offline

Dołączył(a): 12 sty 2013, 15:56
Posty: 96
Lokalizacja: Poznań
Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... HB-BQDiQqw
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... XDpVCnAfhg


Pozdrawiam,
Piotr

_________________
Poszukuję aktu urodzenia Jakuba Trzybińskiego, ur. ok. 1819 roku


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 05 sie 2013, 20:44 
Offline

Dołączył(a): 26 wrz 2012, 21:58
Posty: 41
Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższych dokumentów:

http://www.fotosik.pl/u/dinalu/album/1483540
http://www.fotosik.pl/u/dinalu/album/1483543
http://www.fotosik.pl/u/dinalu/album/1483545
http://www.fotosik.pl/u/dinalu/album/1483546

Z góry bardzo dziękuję.

Dina


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 06:35 
Offline

Dołączył(a): 25 lis 2010, 15:46
Posty: 63
Lokalizacja: Chorzów
woj napisał(a):
Marek Poprawa napisał(a):
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie
Marek Poprawa napisał(a):
Witam
Proszę o przetłumaczenie kartki pocztowej którą znalazłem przypadkiem w domu w starej niemieckiej książce z 1826 roku do nauki języka francuskiego dla dzieci. Na pocztówce jest korespondencja pomiędzy pradziadkiem a prababcią mojej żony
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 5f339.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f7086.html
Z góry serdecznie dziękuję

Kartka Pocztowa
Pani Regina Wloczyk
Chorzów [Königshütte O/S]
Junghannstr. 14

Pozdrawiam!!!
Wyrzynamy Rosjan że nawet nie wiem,
czy to są chłopcy czy dziewczyny.
Hurra
Twój Paweł [Paul]


No powiem krótko przeraziła mnie treść tej strony pocztówki, a mogę prosić jeszcze o drugą stronę na priva

_________________
Pozdrawiam Marek
_______________________________________________________________________________
Poszukuję: Poprawa, Rybak, Mierzchała, Kmiecik z Siemianic i okolic


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 06:35 
Offline

Dołączył(a): 25 lis 2010, 15:46
Posty: 63
Lokalizacja: Chorzów
woj napisał(a):
Marek Poprawa napisał(a):
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie
Marek Poprawa napisał(a):
Witam
Proszę o przetłumaczenie kartki pocztowej którą znalazłem przypadkiem w domu w starej niemieckiej książce z 1826 roku do nauki języka francuskiego dla dzieci. Na pocztówce jest korespondencja pomiędzy pradziadkiem a prababcią mojej żony
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 5f339.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f7086.html
Z góry serdecznie dziękuję

Kartka Pocztowa
Pani Regina Wloczyk
Chorzów [Königshütte O/S]
Junghannstr. 14

Pozdrawiam!!!
Wyrzynamy Rosjan że nawet nie wiem,
czy to są chłopcy czy dziewczyny.
Hurra
Twój Paweł [Paul]


No powiem krótko przeraziła mnie treść tej strony pocztówki, a mogę prosić jeszcze o drugą stronę na priva

_________________
Pozdrawiam Marek
_______________________________________________________________________________
Poszukuję: Poprawa, Rybak, Mierzchała, Kmiecik z Siemianic i okolic


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 12:39 
Offline

Dołączył(a): 14 lip 2013, 23:45
Posty: 27
druga strona jest chyba pod drugim linkiem - zapisana -ale może mi się tylko wydaję..

_________________
pozdrawiam
Łukasz
_____________________________________________________________________________
poszukuję - Lewandowscy - Śrem, Góra k. Śremu, Gniezno


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 17:42 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
constance napisał(a):
Witam,
i ja proszę o odczytanie i przetłumaczenie treści pocztówki. Wiem, że jakość pozostawia wiele do życzenia, poza tym kartka napisana jest ołówkiem, ale może komuś się uda:
http://i43.tinypic.com/nx0tc8.jpg

Poczta polowa
stempel: MERSEBURG 14.5.17

Unterofizier
St. Przybylski
Landwehr Infanterie Regiment 74
I. Batalion 4.Kompagnie
Osten

Nadawca B. Fietz Merseburg
Hilfslazaret K? B
__________________________
14.5
Die herzlichste
Grüße von
Deinen Schwager
= Najserdeczniejsze pozdrowienia od twojego szwagra...

a dalej to domyślnie :?
werde? die Stellung
wohl nicht
mehr allzeittagen?
halten ?__?
sonst? ?__? hoffentlich
?_________________?
?_________? B

Hilfslazaret - szpital zorganizowany dla potrzeb wojska w budynkach publicznych (szkoły, hotele, bursy itp)

Tutaj link do historii pułku:
http://www.weltkriegsopfer.de/Chronik-H ... 17599.html

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 18:00 
Offline

Dołączył(a): 29 maja 2013, 13:27
Posty: 528
Proszę o tłumaczenie listu z obozu Gross Rosen z października 1944 roku

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 453b6.html

Z góry dziękuję za pomoc

Marek Szymański


Ostatnio edytowano 07 sie 2013, 13:03 przez Gejtawy, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 21:01 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 kwi 2009, 17:30
Posty: 5182
Mam ponownie prośbę w tłumaczeniach.
Jest to akt urodzenia Mieczysława Sylwestra Garsztki, ur. 31.12.1896 r. w Bydgoszczy,
asa lotnictwa, który zginął tragicznie 10.06.1919 r. we Lwowie.
Był synem bydgoskiego lekarza Józefa Garsztki ur. w Baranowie pow. Pleszew i Wandy z d. Skiereckiej.
Nie potrafię odczytać adresu zamieszkania Józefa i pozostałych dodatkowych informacji.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 76585.html

_________________
Pozdrawiam Danka

Nie umiera ten, kto trwa w pamięci żywych.
ks. Jan Twardowski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 22:11 
Offline

Dołączył(a): 01 lut 2011, 23:55
Posty: 222
DankaW napisał(a):
Mam ponownie prośbę w tłumaczeniach.
Jest to akt urodzenia Mieczysława Sylwestra Garsztki, ur. 31.12.1896 r. w Bydgoszczy,
asa lotnictwa, który zginął tragicznie 10.06.1919 r. we Lwowie.
Był synem bydgoskiego lekarza Józefa Garsztki ur. w Baranowie pow. Pleszew i Wandy z d. Skiereckiej.
Nie potrafię odczytać adresu zamieszkania Józefa i pozostałych dodatkowych informacji.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 76585.html


Zamieszkały Bahnhofstr. 2 czyli Dworcowa.
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 22:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 kwi 2009, 17:30
Posty: 5182
Tadeuszu.

Serdecznie dziękuję.
:)

_________________
Pozdrawiam Danka

Nie umiera ten, kto trwa w pamięci żywych.
ks. Jan Twardowski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sie 2013, 22:28 
Offline

Dołączył(a): 07 lut 2013, 23:17
Posty: 244
Witam serdecznie prosze o tłumaczenie pozdrawiam Sylwia http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/1/1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/1/1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/1/1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/1/2 ... /#tabSkany

_________________
Pozdrawiam Sylwia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 sie 2013, 17:13 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5633
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Piotrek21 napisał(a):

nr 54
Oborniki, 20 listopada 1886
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik Marcin Trzebinski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 9 listopada 1860 roku w Górce, zamieszkały w Nowym Folwarku I, syn małżeństwa Trzebinskich zmarłego w Górce robotnika Jakuba i jego żony Franciszki z domu Kaczmarek, ostatnio zamieszkałych w Górce,
2. stanu wolnego Magdalena Olejniczak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 13 lipca 1864 roku w Bąblinie, zamieszkała w Nowym Folwarku I, córka małżeństwa Olejniczaków, zmarłego pasterza Andrzeja i Rozalii z domu Rączkowiak zamieszkałej w Bąblinie.
Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się:
3. robotnik Franciszek Jasiecki lat 36, znany co do osoby, zamieszkały w Golęczewie pow. Poznań
4. robotnik Stanisław Borzecki, lat 46, znany co do osoby, zamieszkały w Obornikach.
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński.
Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, przyjęto i przez stawającego ad 3 podpisano, a zawierający małżeństwo ad 1 i 2
oraz ad 4 z powodu niepiśmieności opatrzyli znakami
(-) Franciszek Jasiecki
(-) + + + (-) + + + (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schmolke

Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Oborniki, 20 listopada 1886
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schmolke

na marginesie:
żona zmarła w Wargowie, 30.12.1943, USC Oborniki Południe 2/1944
mąż zmarł w Wargowie, 29.1.1944, USC Oborniki Południe 16/1944

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 sie 2013, 18:24 
Offline

Dołączył(a): 12 sty 2013, 15:56
Posty: 96
Lokalizacja: Poznań
Bardzo dziękuję za tłumaczenie

Pozdrawiam,
Piotr

_________________
Poszukuję aktu urodzenia Jakuba Trzybińskiego, ur. ok. 1819 roku


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 43 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL