Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 08 lis 2024, 15:10

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 04 sty 2015, 11:04 
Offline

Dołączył(a): 07 wrz 2014, 15:56
Posty: 86
Witam,
Przenoszę tę prośbę z wątku potrzebuję pomocy dnia 19 grudnia tylko nie mogę tam jej edytować proszę Admina o usunięcie.

mam prośbę o odczytanie aktu ślubu z księgi cywilnej parafi w Bninie Akt nr 1. na dwóch skanach
http://szukajwarchiwach.pl/53/3767/0/-/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/3767/0/-/ ... /#tabSkany

Jest to dla mnie o tyle ciekawe że oprócz tradycyjnych informacji, w akcie podano tak myślę parę szczegółów jak pochodzenie skąd przybyli co robili itd. W tej parafi prowadzono dodatkowo księgi cywilne wpisy są o wiele obszerniejsze niż w kościelnych.Ten wpis pochodzi właśnie z takiej księgi - to drugi ślub Georga Nie spotkałem się jeszcze z parafią która w w ogóle tak stare materiały prowadziła w sposób tak czytelny.

pozdrawiam serdecznie

_________________
Pozdrawiam
Paweł L.
Poszukuję: Bartłomieja lierscha ( lyer , Lerz i.t.p) gdzie się ur. Ślub brał w Żabnie koło Mosiny w 1747r.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sty 2015, 11:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Prosisz o odczytanie (transkrypcję z pisma ręcznego) czy o tłumaczenie aktu?
Dla tłumacza to dwie różne rzeczy, podczas gdy dla niektórych osób to jedno i to samo. Stwarza to wiele niepotrzebnych nieporozumień i zniechęca tłumacza, który napracuje się nad transkrypcją, a potem okazuje się, że chodziło tylko o tłumaczenie.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sty 2015, 12:23 
Offline

Dołączył(a): 07 wrz 2014, 15:56
Posty: 86
Młynarka napisał(a):
Prosisz o odczytanie (transkrypcję z pisma ręcznego) czy o tłumaczenie aktu?
Dla tłumacza to dwie różne rzeczy, podczas gdy dla niektórych osób to jedno i to samo. Stwarza to wiele niepotrzebnych nieporozumień i zniechęca tłumacza, który napracuje się nad transkrypcją, a potem okazuje się, że chodziło tylko o tłumaczenie.

O tłumaczenie mi chodzi, z drugiej strony patrzę w słowniku co to transkrypcja i nie wiem co to znaczy ? w moim łopatologicznym rozumieniu - jest to przetłumaczenie tekstu z danego języka na ten sam język tylko w formie zrozumiałej ?

pozdrawiam serdecznie

_________________
Pozdrawiam
Paweł L.
Poszukuję: Bartłomieja lierscha ( lyer , Lerz i.t.p) gdzie się ur. Ślub brał w Żabnie koło Mosiny w 1747r.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sty 2015, 12:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Transkrypcja to nie przetłumaczenie.
Tu masz przykład:
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=336&p=66585&hilit=transkrypcja#p66585

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 sty 2015, 12:46 
Offline

Dołączył(a): 07 wrz 2014, 15:56
Posty: 86
Młynarka napisał(a):


Teraz rozumiem - ta transkrypcja w przykładzie w powiązaniu z oryginalnym tekstem to miodzik .
Apetyt rośnie jak takie coś się widzi.

pozdrawiam serdecznie

_________________
Pozdrawiam
Paweł L.
Poszukuję: Bartłomieja lierscha ( lyer , Lerz i.t.p) gdzie się ur. Ślub brał w Żabnie koło Mosiny w 1747r.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sty 2015, 17:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Roku tysiąc osiemset jedenastego, trzydziestego czerwca po południu o godzinie piątej stawili się przede mną, pastorem i urzędnikiem stanu cywilnego parafii ewangelickiej w Bninie śremskiego powiatu departamentu poznańskiego: wdowiec Johann Georg Lirsch, wyrobnik z Kamionek tegoż powiatu, syn wyrobnika Antona Lirscha z Dymaczewa powiatu kościańskiego departamentu poznańskiego i zmarłej Anny Rosiny Lirsch z domu Roehr, który skończył trzydziesty szósty rok życia dnia piątego marca roku bieżącego podług okazanej mi metryki chrztu wyjętej z księgi parafii katolickiej w Łodzi także samo w kościańskim powiecie leżącej, w asystencji swojego wyżej wymienionego ojca lat siedemdziesiąt trzy, tudzież panna Anna Catharina Hoch, która skończyła swój dwudziesty siódmy rok życia dnia trzynastego maja roku bieżącego podług okazanej mi metryki chrztu wyjętej z księgi parafii ewangelickiej w Waszkowie koło Ponieca, córka gospodarza na wycugu Georga Hocha w Świączyńskich? Olędrach i Marii Elisabeth Hoch z domu Modrach, lecz nie przy rodzicach, lecz jako służąca w Kamionkach przebywająca, w asystencji wyżej wspomnianego ojca swojego lat siedemdziesiąt cztery i wyżej wspomnianej matki lat sześćdziesiąt cztery, i obie te strony żądają, by wstapić w śluby małżeńskie, a to na podstawie dwóch zapowiedzi uczynionych przed drzwiami głównymi domu gminnego tutejszego, to jest pierwszy raz w niedzielę szesnastego czerwca roku bieżącego w południe o godzinie dwunastej i drugi raz w niedzielę dwudziestego trzeciego tegoż miesiąca w południe o godzinie dwunastej, z których to zapowiedzi także ekstrakty aż do dnia dzisiejszego [na drzwiach] wywieszone były, ponadto na podstawie przedłożonego przez wdowca Lirscha pozwolenia z Sądu Pokoju Powiatu Śremskiego z piętnastego czerwca roku bieżącego na jego następny ożenek. Gdy tedy żadne tamowanie nie zaszło i nie ma przeszkód do małżeństwa tego, skoro ojciec nowożeńca, jak również ojciec i matka oblubienicy na niniejsze małżeństwo zezwalają, po odczytaniu nowożeńcom nakazanych przepisami powinności z działu szóstego w tytule Kodeksu Napoleona "O małżeństwie", zapytałem przyszłego małżonka i przyszłej małżonki, czyli chcą połączyć się ze sobą węzłem małżeńskim. Skoro każde z nich z osobna odpowiedziało na to twierdząco, ogłaszam w imieniu prawa, iż Johann Georg Lirsch i rzeczona panna Anna Catharina Hoch połączeni są ze sobą w małżeństwie. Akt niniejszy, w przytomności czterech świadków prawem przepisanych: okupnika Andreasa Piela z Czmońskich Olędrów powiatu śremskiego departamentu poznańskiego, lat pięćdziesiąt cztery, który jest w małżeństwie z siostrą oblubienicy, i Mattheusa Schulza, parobka z Bnina lat dwadzieścia siedem, który jest bratem zmarłej żony nowożeńca, i parobka Christopha Dehringa z Kamionek lat dwadzieścia cztery, niespokrewnionego z nowożeńcami, tudzież obywatela oraz mistrza kunsztu szewskiego Johanna Gottfrieda Broesdorfa z Bnina, lat siedemdziesiąt jeden, z nowożeńcami niespokrewnionego, głośno i wyraźnie odczytany i przeze mnie oraz Broesdorfa podpisany. Pozostali stawający podpisać nie umieli, jako że są niepiśmienni.
(-) Jakob Andreas Rotwitt, pastor i urzędnik stanu cywilnego parafii ewangelickiej bnińskiej
(-) Johann Gottfried Brößdorff.


Wysłałam ci wiadomość na PW.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 06 sty 2015, 19:07 
Offline

Dołączył(a): 07 wrz 2014, 15:56
Posty: 86
No niesamowite wielkie dzięki i pokłony. Właśnie odpowiedź Tobie piszę ale treść trochę muszę zmienić bo nie wiedziałem że tłumaczenie jest dostępne.
Jeszcze raz wielkie dzięki.
pozdrawiam serdecznie

_________________
Pozdrawiam
Paweł L.
Poszukuję: Bartłomieja lierscha ( lyer , Lerz i.t.p) gdzie się ur. Ślub brał w Żabnie koło Mosiny w 1747r.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 43 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL